Вольфган Гёте Свадебная песнь О бывшем хозяине замка споём, О рыцаре смелом и верном И внука со свадьбой поздравим потом, Наследника графского герба. За гроб за господень граф дрался, как лев, Опасности, трудности, раны презрев, Пока же назад, сотни миль одолев, С конём возвратился – из замка Все слуги ушли и служанки. Ну, снова ты дома, граф, с верным конём, Но дом неуютен покуда, И ветер гуляет и ночью и днём, И нет ни еды, ни посуды. Что делать в осеннюю мрачную ночь? Бывало похуже, всё смог превозмочь. Вы, мрачные мысли, подите-ка прочь! На утро все люди мудрее, В кровать – и заснуть поскорее. Как только пришёл наконец полусон, Под ложем послышался шорох. Неужто там крыса, какой ей резон? Давно всё утащено в норы. Однако смотри, там стоит существо, Фонарик в руке, ростом с карлика, но Похоже, завзятый оратор давно. Граф дремлет – не ведает он, То - явь или только лишь сон. «Себе мы позволили праздновать здесь. С тех пор, как ты замок покинул, Жилище пустое, где был ты – невесть, Здесь всё нам подходит для пира. И, если не будет от графа протеста, Сегодня в честь славной, богатой невесты Устроим мы пир в этом месте». И граф не очнувшись от сна: «Мой замок – для вас, господа». И сразу - достоинство гордо храня, Три всадника из-под кровати, За ними вослед, голосами звеня, Хор милых существ в ярких платьях, Повозки с роскошной посудой, едою, Не веришь глазам – ведь увидеть такое Возможно лишь под королевской рукой, И вот – экипаж в позолоте, Невесту с гостями подвозит. Все в зал побежали, хоп-хоп и топ-топ, Набрал себе каждый игрушек И каждый кобольд под весёлый галоп Плясал со своею подружкой. Кругом все скакали, свистели, пищали, Кружились, смеялись и что-то кричали, И что-то на ушко друг-другу шептали. Как будто в бреду, из постели Смотрел граф на это веселье. Потом, семеня, все - в обеденный зал, Закуски призывно дымились, И каждый из карликов пылко мечтал О вкусном кусочке для милой. Колбаски и рыбки - так крохотно всё, Котлетки и курочки, но всё равно Всё вкусно и так ароматно вино! Но время пришло и все вместе Исчезли с весёлою песней. Послушайте, что было дальше, друзья, Уймите шум пира гремящий, Что графу приснилось как будто тогда - Всё он получил в настоящем. Поющие трубы, невеста в карете И гости на пышном, роскошном обеде, И не было графа счастливей на свете! Пусть дедово счастье для внука Всегда ему будет порукой! Перевод с немецкого Юрия Канзберга |