(русская версия¹ французской песни “JE SUIS MALADE”) . …И опять не сплю, Пью, тоску коплю, Узнаю себя с трудом: Без тебя я слеп, Неуклюж, нелеп, Без тебя на склеп похож . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . наш старый дом… Мертв мой телефон, Тьма со всех сторон – Ты с собой уносишь свет, И к чему скрывать – Холодна кровать Как ночной перрон, когда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . тебя здесь нет… . . . . Мне очень больно, . . . . Невыносимо больно, . . . . Так в детстве больно было ждать . . . . В ночь, в холод, вышедшую мать – . . . . Ждать . . . . . . . . . . до утра… . . . . Мне очень больно, . . . . Невыразимо больно… . . . . Как дождь, придешь внезапно ты, . . . . И вновь исчезнешь без следа: . . . . Из пустоты, из темноты, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . и – в никуда… . Сколько уже лет Длится этот бред, Прикипел к тебе, прирос, – Кожу с мясом рвать Не больней чем врать – Чем дуэтом петь гостям . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "La Vie En Rose"!..,[b]² К черту всех гостей! Водка всех мастей К счастью, в доме еще есть, – Без тебя я груб, без тебя я глуп, Но еще глупее я . . . . . . . . . . . . . . когда ты – здесь… . . . . Мне очень больно, . . . . Невыносимо больно, . . . . И стонет без тебя душа, . . . . И замирает, не дыша, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . рядом с тобой… . . . . Мне очень больно, . . . . Невыразимо больно… . . . . Я выжат, весь - до дна, – ни слов, . . . . Ни слёз, ни музыки, ни снов, – . . . . Был дар, был голос золотой – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . там, в жизни той… . Мягко стелет страсть – Как тут не пропасть, – Грусть моя, прощай, . . . . . . . . . . . .. . . . . бей в лёт… Но, в ночи, таксист Вдруг поставит диск – Голос мой в последний раз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . тебе споет: . . . . Мне очень больно, . . . . Невыносимо больно, . . . . Так в детстве больно было ждать . . . . В ночь, в холод, вышедшую мать – . . . . Ждать . . . . . . . . . . до утра… . . . . Безумно больно… . . . . Так безысходно больно… . . . . Октябрь. Последняя глава. . . . . Горит листва, горят слова, . . . . Остались только эти два: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . «Мне больно!..» . . . . Еще я здесь, с тобой, но – . . . . Услышь меня! – . . . . . . . . . . . . . . . . «МНЕ БОЛЬНО!!!.. » . 29 окт. 2008 _________ ¹ ( русскую версию песни можно прослушать здесь: Автор оригинального текста: S.Lama. Из репертуара Далиды (муз.: A.Dona). Также ее поют Лара Фабиан, Серж Лама и многие другие; При всей суперпопулярности песни (ее называют одной из самых великих песен ХХ века), литературной ценности оригинальный текст не представляет, как, впрочем, и многие песенные тексты. Поэтому я позволил себе достаточно вольно обойтись с французским текстом, это, скорее, действительно, версия – вариант на тему оригинала, при строгом соответствии музыке ² "La Vie En Rose" ("Жизнь в розовом цвете") – одна из самых известных песен Эдит Пиаф. . |