That thou art blam'd shall not be thy defect, For slander's mark was ever yet the fair; The ornament of beauty is suspect, A crow that flies in heaven's sweetest air. So thou be good, slander doth but approve Thy worth the greater being woo'd of time; For canker vice the sweetest buds doth love, And thou present'st a pure unstained prime. Thou hast passed by the ambush of young days Either not assail'd, or victor being charg'd; Yet this thy praise cannot be so thy praise, To tie up envy, evermore enlarg'd, If some suspect of ill mask'd not thy show, Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe. То, в чём тебя винят, не выглядит порочным, Была ведь красотой печать злой клеветы. К узорам красоты доверие не прочно, И ворон вниз кружит с небесной высоты. Но только в клевете проявятся сильнее Черты твоих достоинств, и время подтвердит, Как трепетный бутон в грехе порока млеет, Но совершенства свой не тратит внешний вид. И в прошлом затаясь от юных дней засады, Войдя в порыв атаки, в победе цель найди; В банальной похвале не заслужить награды, И зависть в узелок навек не заплести. Лишь только мгла ненастья твой замутит венец, Мир станет королевством отвергнутых сердец. |