Газета «Рубеж» ( ноябрь 2007) Анатолий Могилевский ( Германия) Сад В саду моём, моя синьора, Одни лишь корни хризантем, Одни лишь корни хризантем Да тени пчёл, моя синьора. Цветы патиной занесло, Безмолвной времени патиной, Прозрачно-тусклой паутиной Цветов останки занесло. Сквозь чёрных листьев кружева (Узор изыскан их, сеньора) – Видны бескрайние просторы И неизмятая трава… До горизонта он простёрт Мой странный сад, моя синьора, Где с Вами встретимся мы скоро, Подбросив хворосту в костёр. И там, в костре, в игре огня (Забава старая, синьора) Я нарисую вам узоры, Что драгоценны для меня. Там, в розовеющей дали, Сияет облаком воздушным, Прекрасным, ясным, равнодушным, Заветный сад моей Земли, В котором только Вы и я, моя синьора Лишь Вы и я , моя синьора, И океаны и озёра, И водопады янтаря. ПАРОДИЯ Юрий Канзберг Элегия запущенного сада Я запустил свой сад, моя синьора, Мне лень ухаживать за ним и поливать. И корни хризантем засохнут скоро, Дичает сад, я не хочу ему мешать. В саду покой и старые заборы Пейзажу шарм особый придают. Я пчёл себе завёл, моя синьора, Они кусаются, но всё же мёд дают. Цветы в саду покрылись паутиной, Зато теперь никто их не крадёт. Я не готовлю, а хожу в Kantine* И на кастрюлях патины налёт. Я одинок, немного скучновато, Ем тютину – в саду её полно, Живу не бедно, но и не богато, Но, главное, я Вас люблю давно . Я знаю Ваши вкусы, предпочтенья - Я видел вас на выставке Дали… И потому отличное печенье Я прикупил для Вас вчера в ALDÎ.** Я приглашаю Вас, я угощу Вас мёдом. Для Вас я сыра накупил, сеньора, И под ночным небесным сводом Мы насладимся запахом рокфора. Чтобы моя немытая посуда Не отвлекала ни меня, ни Вас, Чаёвничать Вас в дом я звать не буду, Я хворост для костра в саду припас. И там, в саду, когда напьёмся чаю, Когда наполнятся истомой взоры, Нарисовать в костре Вам обещаю Причудливо-янтарные узоры. * Kantine (нем.) - столовая **ALDI - сеть продовольственных магазинов в Германии |