* * * «…Я с любопытством разглядывал доктора Мазь-Перемазь, самого маленького из всех докторов на свете… У него была лысая, похожая на хлебный шарик, голова и острая седенькая бородка…» С.Я. Маршак «Вступление к книге о Мурзилках» (Из незавершенного). «…Теперь ты снегом убелен, - Ты знал немало вьюг. Но будь ты счастлив, лысый Джон, Джон Андерсон, мой друг…» Роберт Бернс «Джон Андерсон» перевод С.Я. Маршака громко кричит ишак ветер колеблет дым и Самуил Маршак тоже был молодым тоже был длинным нос тоже себе еврей тоже лишён волос тоже любил зверей вот например енот вот например ишак их записал в блокнот наш Самуил Маршак чтобы не позабыть чтобы не потерять повествованья нить как шевелюры прядь как кракелюры лак так и морщины – лоб как по стране – ГУЛАГ так по страницам – клоп медленно так ползёт видно упал с куста лысому – повезёт но - он один из ста но он из ста – один переведёт сонет не заслужить седин раз шевелюры нет раз потерял блокнот раз потерял покой ветер стучит в окно мягкой своей рукой, ветер колеблет дым, ветер шумит в кустах, раньше был молодым этот один из ста… Ветер коснётся лба Мат королю или шах? Это его судьба… Он – Самуил Маршак. |