Песня — художественный документ эпохи. Она всегда была выразителем судеб народных. Я хочу рассказать о широкоизвестной песне « Раскинулось море широко » . Во всех песенниках написано: « Музыка и слова народные ». Но ведь были же авторы. ... Жил такой русский поэт Николай Федорович Щербина. В 1850 году у него вышел сборник « Греческие стихотворения ». И были в этом сборнике стихи « После битвы » . В них автор воспел освободительную войну греческого народа против турецких поработителей: Не слышно на палубах песен, Эгейские волны шумят.,. Нам берег и душен, и тесен, Суровые стражи не спят. Раскинулось небо широко, Теряются волны вдали ... Отсюда уйдем мы далеко, Подальше от грешной земли!.. Год 1843. Прочитал эти строки Александр Гурилёв . Композитор Гурилев , песни которого исполняются и сейчас: «Вьется ласточка сизокрылая», «Однозвучно гремит колокольчик», «Не заре туманной юности»... Композитору по душе пришлись стихи Николая Щербины, и он написал к ним музыку. Так родился этот романс... Тогда он был романсом! Назывался «Кочегар»... Но не прижились слова Николая Щербины, народ придумал новые. И музыку — тоже. Написал новые стихи севастополец , моряк-черноморец Георгий Зубарев. Будем точны: о происхождении слов песни «Раскинулось море широко» существует несколько версий. С исключительной точностью определить сегодня, кому принадлежит то или иное слово в песне, почти невозможно. Скажем так: Георгий Зубарев — один из авторов известной песни. И я , естественно, пытаюсь исследовать эту версию, которая мне ближе. Георгий Зубарев служил на торговом пароходе «Олег». Условия были на нем, как в песне «Раскинулось море широко...» На пароходе «Олег» и произошел тот случай, который положен в основу песни. В 1967 году севастопольский журналист Владимир Шаламаев разыскал в Балаклаве сестру Георгия Зубарева, девяностолетнюю Тину Даниловну Зубареву-Орличенко и записал несколько неизвестных текстов песни. В 1976 году я встретился с другой сестрой Зубарева, Марией Даниловной Зубаревой-Архипец. У восьмидесятилетней Марии Даниловны была отличная память. И она подтвердила, что первоначальный текст песни, который читал ей брат — Георгий Зубарев, был длиннее. И прочитала эти стихи: Я помню, механик вскричал: — Подлецы! Задам я ему притворяться! — И, ткнувши ногою в бок мертвеца, Велел ему тотчас убраться. — Не смейтесь вы! —с ужасом доктор вскричал,— Он мертвый, совсем застывает! Механик смущенный тогда отвечал: — А черт же их душу узнает! Я думал, что он мне бессовестно врет, Он не был похож на больного... Когда бы я знал, что он в рейсе умрет, То нанял в порту бы другого. За эти и подобные строки Георгию Зубареву пришлось покинуть Черноморский флот и эмигрировать за границу. Судьба забросила его в далекое Марокко. Оттуда он писал матери в Севастополь: ...За все грехи мои жестоко Наказан я своей судьбой Скитаться у брегов Марокко, Глядеть на мутных волн прибой, И постоянно вспоминая О Севастополе родном ... Началась русско-японская война, и Георгий Зубарев вернулся в Россию. Служил на транспорте «Камчатка» и погиб в Цусимском сражении. Позднее советский поэт Всеволод Азаров напишет об авторе строк «Раскинулось море широко»: Ведь сочинитель песни той Был, говорят, моряк простой... Прошел он путь бесстрашный свой, И смыт безжалостной волной Он был в сраженье у Цусимы... Грозный революционный 1905 год. Романс «Кочегар» стал песней «Раскинулось море широко» и превратился в матросский гимн. Ее запели на броненосце «Потемкин». Только слова Николая Щербины Георгий Зубарев изменил: По бурным волнам Черноморья, Чуть видно темнея вдали, Товарищ, мы едем далеко, Подальше от нашей земли... Владимир Ильич Ленин назвал «Потемкин» «непобежденной территорией» революции. И к зубаревскому тексту дописываются новые строки : На нем не видать офицеров, И нет командира на нем, Нет равной «Потемкину» силы, Все битвы ему нипочем... Ноябрьским утром 1905 года на революционном крейсере « Очаков » взвыла сирена и был передан флажный сигнал: « Командую флотом. Лейтенант Шмидт ». «Очаков» был зверски расстрелян. Над бухтами Севастополя , над черноморскими волнами, окропленными кровью матросов, зазвучал знакомый мотив... Мотив знакомый , но слова — новые: ...Старушка, любимого сына Ты ждешь не дождешься домой... Гордись им —за правду, за волю Погиб он в пучине морской... 25 октября 1917 года пал Зимний дворец — последний оплот самодержавия. И на Дворцовой площади Петрограда запели «Раскинулось море широко». В песне вновь зазвучали слова черноморского матроса Георгия Зубарева... Началась Великая Отечественная война. И песня-ветеран, песня-воин надела на себя матросский бушлат и солдатскую шинель... Над городом зазвучала песня: Раскинулось море широко У крымских родных берегов, Живет Севастополь могучий, Решимости полной готов. И грудью прикрыл Севастополь родной Моряк, пехотинец и летчик, У крепкой стены обороны стальной Могилу находит налетчик... Дважды на своем веку Севастополь держал испытание на мужество и каждый раз поражал мир силой духа. Великий Лев Толстой писал: «Не может быть, чтобы при мысли, что и вы в Севастополе, не проникло в душу вашу чувство какого-то мужества, гордости , чтобы кровь не стала быстрее обращаться в ваших жилах». Через много лет, защищая Севастополь, пулеметчица Чапаевской дивизии Герой Советского Союза Нина Онилова «ответила» Льву Николаевичу Толстому: «Да! И кровь стала быстротекущей, и душа наполнена высоким волнением, а на лице яркая краска гордости и достоинства. Это наш родной советский город — Севастополь. Без малого сто лет тому назад потряс он мир своей доблестью, украсил себя величавой, немеркнущей славой. Слава русского народа — Севастополь! Храбрость русского парода — Севастополь! Севастополь — это характер русского советского человека, стиль его души. Советский Севастополь — это героическая и прекрасная поэма Великой Отечественной войны. : Когда говоришь о нем, не хватает ни слов, ни воздуха для дыха- |ния...» Герой Советского Союза Нина Онилова, защитница Одессы и Севастополя,— одна из первых, кто полюбила песню «Раскинулось море широко у крымских родных берегов», погибла в марте 1942 года. Свидетель ее гибели, писатель Александр Хамадан писал: «...Нина Онилова угасала молча... Мы развернули сверток. В нем лежала книжка Толстого «Севастопольские рассказы», ученическая тетрадь... Мы развернули тетрадь. Первые страницы ее были исписаны рукой Ониловой , Торопливые, неразборчивые строчки. Полностью записан текст боевой песни приморцев: «Раскинулось море широко у крымских родных берегов...» Погибла Нина, а песня, которую она пела под гитару в перерывах между боями, осталась... Только после горького отступления, в ней появились новые слова: Не в силах мы город родной отстоять. Мы ходим в крови по колено. Подкошенный пулей свалился мой брат, Никто не прибудет на смену... Пускай мы погибнем в неравном бою, Но братья победы добьются. Взойдут они снова на землю свою, С врагами сполна разочтутся... Оккупанты вошли в Севастополь. И почти на всех фронтах зазвучала песня: Раскинулось Черное море, И волны бушуют вдали. Внезапно нагрянуло горе — Враги в Севастополь вошли. С песней «Раскинулось море широко» моряки пришли под Одессу и Севастополь: Я встретил его близ Одессы родной, Когда в бой пошла наша рота... В первые годы войны на Северном флоте на музыку «Раскинулось море широко» была создана песня о сторожевом корабле «Туман». Песня «Раскинулось море широко» в различных вариантах пелась всюду: в боях и походах, на коротком привале и в госпиталях, в эшелонах, идущих на фронт... Песня помогала не только переносить лишения, она поднимала в атаку, звала на подвиг: Товарищ, не в силах я злобу сдержать,— Сказал пехотинец танкисту,— За муки народа, за Родину-мать Отмстим ненавистным фашистам... Матросская песня стала служить всем родам войск. Ее пели на сопках Мурманских и у Кимас-озера пехотинцы: Раскинулись ели широко, Как в белых халатах стоят, Засел на опушке глубоко В земле белофинский отряд... Ее пели курские, орловские и брянские партизаны: Разбились вагоны, слетел паровоз , Мы сделали то, что хотели, И танки, и пушки, и фрицы вразброс На воздух, как щепки, взлетели.... Песню пели «полонянки» — девчата с Украины, угнанные в рабство в чужедальние края: Раскинулись рельсы широко, По ним эшелоны идут. В чужую краину далеко Девчат-украинок везут... Авторы почти всех фронтовых текстов неизвестны. Вот уж когда можно сказать: песни эти создал народ и они — народные! |