Ув. Придирчивый Зануда, я ожидала от вас большей проницательности ;) Название "Камерно" можно понимать трояко: две трактовки лежат на поверхности, третья раскрывает смысл последнего предложения пьесы, а так же всей пьесы целиком. Может, и действительно, «название могло быть и получше» (предложите другое?), но согласитесь: не каждое название способно так ненавязчиво, но абсолютно точно дополнить пьесу в плане вмещения в себя части смысловой нагрузки. Ограничение по размеру, знаете ли, вынудило ;) И сумбура там нет ни на грош. Всё «математически выверено», если хотите. Просто, чтобы увидеть тамошнюю логику, нужно попытаться вникнуть в смысл ;) И, кстати, сбежать хочет только один заключенный (надо либо внимательнее читать, либо не браться за рецензирование вообще). А вот чего хочет второй… В общем, промазали по всем пунктам ;))) По остальным пьесам. Все вышеизложенные рецензии, на мой взгляд, весьма поверхностны. Такое ощущение, что вы куда-то очень торопились, и, уже обуваясь, в прихожей, решили на быструю руку что-то там наваять "для порядка" ;) Единственное, в чем я с вами точно согласна, так это то, что в половине случаев не выдержан размер пьес – «мало ли, что в условиях конкурса написано, мы же – творческие люди, нас в рамки загонять нельзя!». К слову, режиссер нашего театра (где я учусь) на вступительных экзаменах, кроме артистизма и т.п. проверяет поступающих на наличие двух обязательных качеств: АДЕКВАТНОСТИ и ВМЕНЯЕМОСТИ ;) Это когда просишь человека что-то сделать, и он делает ИМЕННО ТО, о чем его просили. Прошу прощения за некоторую язвительность – ничего личного, просто продолжаю традиции придирчивого занудства ;))))) |