Рецензии
| На одном дыхании прочитала. Проникновенно, мотивировано, талантливо. (РЛ). Бывает, что за минуты вспоминается вся жизнь, не говоря уж о своих ошибках и поступках... Изложено мастерски, впечатлило и затронуло.. Живой язык. Спасибо автору! (ЯК). Оценка – 20 б. | | Евгения, я прочитала рассказ по Вашей рекомендации, как относящийся к теме "дело космополитов". В начале рассказа выступает некий Райнис с кольцом, очень огорченный, что Алька его не дождалась, хотя ничего конкретного между ними и не было сказано. Райнис больше не появляется в рассказе, сюжетная ниточка осталась незавязанной. А все происшедшее с Алькой можно посчитать местью судьбы за несчастного Райниса. Я не думаю, что молодые люди, не знакомые с историей и подоплекой отраженных в рассказе событий, смогут понять причину командировок и спасения (- От чего? - спросят они) Семена. "Оттепель была на дворе" - ничего кроме погодных условий им не скажет. В 1969 году ювелиные украшения еще не упаковывали в бархатные мешочки, а только в маленькие дермантиновые коробочки с картонными вставками. | | Карен Агамирзоев Тяжелая проза. Тема тяжелая, но нужная. Перед читателем обычная семья, которую сопровождает сплошное горе. У всех очень трудные судьбы. К своей радости, не увидел новомодных сюжетных изысканий, очень глупого слэнга современного клубно-офисного общества, экстравагантных и подлых поступков героев, звона злата, и главное – не увидел выхолощенных глянцево-искусственных отношений, которыми пестрит современная художественная проза. Герои - простые люди. У них искрение чувства, честные поступки, без рисовки, они не произносят мерзкие речевые шаблоны (писец, жесть, типа, круто, понты, вау, как-бы, прикинь, дико ужасно, досвидос, и т.п.). Необходимо отметить правильную письменную речь, содержательный и доступный текст. Классическое изложение, проникнутое скорбью и унылостью. Читал как зачарованный. По глубине содержания и доверительности изложения произведение вполне можно отнести к жанру повести. Рассказ определенно понравился. Но концовка несколько разочаровала. К чему же так уныло писать о счастливой развязке? Думаю, это легко исправить. Но …автору виднее. Марина Черномаз Добрый, чистый, душевный рассказ. Просто жизнь, упущенные возможности, несбывшиеся надежды, недолюбленное, непрожитое, ошибки, которые не всегда можно исправить. И второй шанс. В рассказе много слез и грусти, может, слишком концентрировано. Но всякое, как говорится, бывает. Написано хорошо, глаз не за что не цепляется. Светлана Макаренко Обыденно как то. Написано неплохо, только не соблюдение глагольной формы времен иногда мешает. Но не задело. Художественной изюминки нет. Борис Дрейдинк Совершенно очарован этим произведением! Даже какие-то недочёты – кои может и есть – не «кинулись в глаза». Перед читателем разворачивается вся жизнь героев. Почти вся. Что сумела вместиться в конкурсный объём. Не принято, наверное, но Автору просто хочется сказать – СПАСИБО! Надежда Коган Слишком много бытовых подробностей, сократить бы наполовину, получилось бы гораздо выразительней. И вяло написано — и куча смертей, и любовь — все в спокойном, бесконфликтном потоке сознания.... Павел Отставнов Очередная сказка: все плохо, но вдруг стало хорошо? Все в литературе бывает… Но и в жизни бывает все! И когда Автор находит силы таланта заставить поверить в сказку - это плохо? Нет - это хорошо! И спасибо Автору, который дает надежду на сказку в жизни! | | Карен Агамирзоев Ох, какой вкусный, этот местечковый говор! Какие красочные эпизоды, сочные и очень точные реплики и комментарии. В них выражена вся прошлая жизнь, черты эпохи, вкусы, традиции, характер, настроение улицы и базара, простых жителей. Тысяча ноток! И как правильно, что именно такая тематика стала основой конкурсной работы, которая играет прелестями народной жизни. Не нужно мучительно придумывать ничего иронического. Вот, она настоящая ирония жизни, смешная, с грустинкой о прошлом. Жмеринская ирония с доставкой на дом! Только успевай записывать. Прочитал одним махом и получил истинное удовольствие. Текст доступный, грамотный. Игорь Бекетов Отменная проза. Я удивлен. Не женское письмо. Прочел влет, как с горки на картонке скатился. Стиль замечателен, без особых изысков, но такая простота требует большого труда и мастерства. Всё тянул носом, аки пёс, покуда читал: веет тончайше... (юмором, разумеется)... Бабелевским, что ли?.. Не суть... Главное - на тринадцатом ходу мне наконец-то явили подобие литературы. | | ВК: Есть такая категория рассказов, к которой относится и этот, где показываются трудные людские судьбы. Монолог, в котором ровным слогом рассказывается очень неординарная история русского по происхождению, но всю жизнь прожившего в англоязычных странах человека. Много в этой истории переплетено событий. Читается с большим интересом. Минусов очень немного, например, отмечу, на мой взгляд, неудачное название рассказа. Происходит оно от известной поговорки, но все равно – при чем тут Москва? И потом так называется известный фильм, рассказу такая аналогия мешает. ИМ: Рассказ «тянет» на многосерийное «мыло». Событийный ряд очень обширный. Но меня бы больше устроил один эпизод из этой «саги», но подробный. Но это мое личное. Начало слегка путанное – ху есть ху… не очень понятно, но дальше все по рельсам покатило… тем не менее, меня не очень зацепило, едва до конца дочитал. КА: В отношении названия работы «Москва слезам не верит». Это поговорка в нынешней интерпретации стала известна благодаря одноименному известному фильму, а на самом деле это только часть старинной русской пословицы «Москва слезам не верит, ей дело подавай». Есть редкие варианты: «Москва бьет с носка и Москва слезам не потакает», и др. подобные. Филологи считают, что общий смысл всех этих пословиц означает, что в Москве правды не найдешь. Это о толковании из старины. Тут сразу невозможно определиться, что имела в виду героиня – исторический смысл, или реальные свои слезы, что на самом деле не одно и тоже? Думаю, что название применено все-таки излишне искусственно, как и выражение героини немного притянуто. С другой стороны, в нашем же сегодняшнем привычном понимании использования этой трансформированной поговорки в названии, наверное, оправданно, т.к. соответствует сюжету конкурсной работы, способной вызвать жалось и сочувствие к судьбе героини (Ирины Матвеевны Одинцовой). Таковы мои рассуждения о названии. В рассказе несколько сюжетных линий. Повествование характеризуется, с одной стороны, ровным, плавным, последовательным и очень содержательным изложением, с другой стороны, наблюдается некоторое увязание в частностях и дефицит художественного обобщения. Диалоги, например, существенно оживили бы повествование и позволили бы более ярко раскрыть образы героев. В целом, работа позитивна. СМ: Текст прекрасный. Читается легко. Но – "слишком монотонно", я бы сказала. Можно было бы разбавить диалогом, иными словами, нет движения в композиции. ПО: Не рассказ – а повесть. И по оригинальности и по глубине проработки темы. Но это и мешает – монолог получился, несколько суховатый. На диалоги и образность более яркую уже просто не хватает места. Может все в повесть перевести? Мне кажется материал для повести. Но, впечатление все же оставляет глубокое. | | Мнение судей Петр Дубенко (П.Д.), и Светлана Макаренко (С.М.) П.Д.: Серо, неинтересно, предсказуемо. Очень скучно читать, краски отсутствуют, все до ужаса монотонно. С.М.: Жутко читать, хорошо выписана реальность, замаскированная под фэнтази… Мне показалось – нешаблонно. Почему мои истории вызывают такие полярные рецензии?? Особенно понравилось слово "предсказуемо"... | | Карен Агамирзоев (Tulli) Заметки о произведениях прозы Открытого Финала ВКР-8 (2011) Работа носит патриотический характер глубоко разработанной масштабной исторической темой. Олицетворением основной сюжетной линии является великолепно разработанный образ главной героини. На судьбе её семьи отразились все сложности, горе и массовые трагедии сталинского репрессивного времени. Очень правдиво созданы черты эпохи прошедших десятилетий: несправедливостей и репрессий довоенного времени, испытаний военного периода, тяжелейшего послевоенного времени восстановления страны. 90-летняя старушка является олицетворением мудрости и высокой стойкости нашего народа. Невзирая на горе и трагедии всей её жизни, она осталась честной, сильной духом своими убеждениями и помыслами, честная, не очерствевшая душой, мудрая и страдающая, сумевшей преодолеть естественный страх. Она с гордостью открывает своим потомкам настоящую правду. Читатель с удовлетворением убедился, что намечавшийся конфликт поколений быстро поблёк на фоне открывшейся истиной судьбы семьи в прошлые годы. Оказалось, что и разрыва между поколениями на самом деле нет, а если и есть, то он носит локальный характер, временный, мизерный и суетливый, отображающий поверхностный взгляд обывателей на прошлое нашего народа. Дети и внуки снова открыли для себя, как свою маму-бабушку, так и многие истинные ценности в жизни. Их охватил процесс переосмысления и осознания гордости за своих предков, за их стойкость и величие, за своё семейное дерево. Лейтмотив сюжета - Семейное дерево - будет жить и станет еще крепче. Именно поэтому название работы очень символично. Значение этой работы достаточно высоко для современного понимания нынешних злободневных проблем, особенно для читателей из среды нынешней молодежи. Именно такая художественная проза позволит молодому читателю найти и ощутить созвучие своим сегодняшним чувствам. Конкурсная работа как раз противостоит многочисленной эрзац-литературе на якобы патриотическую тему, мелкотемью современного псевдо-патриотизма. | | Павел Шерстобитов Кубок МСП "НС"2011. Итоговый обзор произведений в номинации Проза Алексей Тверской признал данное произведение лучшим. История деревенской девушки описана так искусно, что кажется, находишься рядом и своими глазами наблюдаешь за ней. Стиль повествования полностью пропитан духом времени и соответствует эпохе героев произведения. У автора большие способности к эпистолярному жанру. Форма произведения в передаче через пересказ детям истории Мины бабушкой позволил автору изобразить тонкие оттенки психологии героев: натуру, доброту, душевную чистоту, робость. Самостоятельный и грамотный рассказ «Ведро золота» следует традиции Гоголя и Достоевского: исследования души «маленького человека», углубления в его внутренний мир. Конец произведения с одной стороны трагичен – долгая разлука с Иона, и с другой: любимый мужчина вернулся, детей удалось поднять на ноги. «И ничто не мешало их счастью. Ни боль, ни заботы, ни золото», потому что ценность поступков героев рассказа дороже «ведра золота». Павел Шерстобитов согласен. Вместе с тем обращает внимание автора на повторения «был… был», «его… его», «свой… свои» в соседних и в одном и том же предложениях, а так же выражения типа «улыбался белыми зубами» и опечатки типа «Рэбе старый … Рэбе стала». | | Ольга Грушевская ВКР 2011 - Открытый Финал - СВОДНЫЙ ОБЗОР - номинация "ПРОЗА" Еще одна работа, которая приятно нас удивила и позволила поставить высокие оценки. На мой взгляд, очень удачное повествование. Автор поднимает огромный исторический пласт нашей истории на примере жизни 90-летний Ани и ее семьи. Много болезненных и трагических тем затрагивает автор, умело рисуя масштабная картины жизни, создавая портреты и образы. Все сумел показать автор – и любовь, и боль, и сталинские репрессии, и войну, и голод, и сложное послевоенное время… Отлично, на мой взгляд, продемонстрированы взаимоотношения Ани и ее дочери с мужем, точно подмечены детали. Прекрасные диалоги – напр., сцена в парке - разговор Ани и внука Саши. Хочу отдельно отметить удачную композицию рассказа. Плавно текущий рассказ перемежается сценами из прошлой и настоящей жизни, умело связанными между собой «мостиками-связками». Это повествование-воспоминание есть общение с сестрой Наоми, а потому несет в себе особое доверительно-сердечное настроение. На редкость к месту и правильно использованы стихи, здесь стихи играют роль не только своеобразного украшения и усиления смысла – этот метод достаточно распространен, но они выполняют роль «дополнительного рассказчика». Та информация, которая дается в поэтических строках есть своеобразное письмо к сестре, и является продолжением и дополнением основной мысли, а не красивым повторением уже сказанного – просто «другими словами». Мягкий финал, мудрый и легкий – в самом хорошем смысле этого слова – как выдох. Жюри наградило работу Специальным дипломом «За патриотический характер и масштабность представленной исторической темы». Наши поздравления! | | И вам спасибо, милые, за добрые слова и высокую оценку. | | My heart's in the Highlands... Интересно, как понимают это нынешние школьники, которые столько пережили. Наверное, им кажутся страдания Роберта надуманными и ненастоящими. | | Карен Агамирзоев (Tulli) Название соответствует сюжету и содержит определенную интригу. Добротный очерк, насыщенный художественными приемами и великолепными красками, которыми описана природа, океан, человеческие отношения в добрых христианских традициях. В целом, понравилось повествование, последовательное, неторопливое, как и жизнь в городке согласно сюжета. Среди строчек читатель отчетливо почувствовал свежесть океанского бриза, доброту и взаимное уважение героев, особенности описываемой эпохи. Чуть больше, чем нужно предложений или частей фраз начинается с буквы А, которая отождествляет одно событие о другого или отделяет одно мнение от другого, при этом давая возможность продолжить следующую мысль. Частное использование этого приема в конкурсной работе не всегда оправдано, т.к. не вполне соответствует сюжетной линии, что в свою очередь, усложняет изложение. Но, с другой стороны, это дело автора. Тем более, что указанное замечание совсем не испортило общее хорошее впечатление от прекрасно изложенного познавательного очерка. Ян Кауфман: «Данный очерк, мне показался всё же ближе к любовно-сентиментальному произведению, чем к публицистическому, хотя речь идёт о конкретном человеке – Джиме Кэвилле. Сюжет жизненный о встрече двух одиноких людей, и внезапно возникшей любви, завершившийся свадьбой. Образец счастливой семьи. Образ успешного трудолюбивого поселенца, основавшего город. Сюжет развёртывается последовательно, Текст весьма грамотен, однако иногда встречаются неуклюжие фразы» Мария Гринберг: «Романтическая история австралийской Золушки. Но опять-таки, насколько это может быть отнесено к жанру публицистики? Сам ведь автор сознаётся: «Правда ли все описанное в рассказе, вымысел, фантазия? Это могло быть именно так, могло быть по-другому, а могло и вовсе не быть». | | Спасибо, Наталия! Образ собирательный, реального героя нет, а все сложилось из маленьких осколков. Отправной точкой стала новость, что найдена могила русской женщины в заброшенном шахтерском поселке в Новой Зеландии. | | Наталия Акопова >> Москва слезам не верит 27.06.2010 12:44 Так и провела я утро на Вашей страничке... да и в интернете много интересного о Вас узнала :)) Чудесное утро! История в этом рассказе - собирательная?.. есть ли реальные факты?.. Такие "загогулины" выписывает временами жизнь - куда там фантастам - давно и тоже в самолете я несколько часов, затаив дыхание, слушала рассказ одного новоавстралийца из русских :)) Чуде сный у вас слог - ненавязчивый, текучий... никакого педалирования, избыточного пафоса, а эмоционально очень наполненно. Еще раз - спасибо! Н. | | Наталия Акопова >> Ветка мимозы 30.06.2010 08:17 Двое укрылись от жестокого мира в заброшенном поселке. Он никак не может "закончить войну", а Она ждет ребенка. И сразу возникло напряжение и стало тревожно... Такая теперь жизнь - беда за каждым углом... И как же славно, что все обошлось, все так, как должно быть в нормальной жизни... И ассоциативно вспомнился хороший старый фильм "Мир входящему". Казалось бы - простой сюжет. Но в канву рассказа столько тайных ниточек вплетено: стоит потянуть - и можно писать еще один... и другой... ____ Знаете, Ляля, в первом абзаце мне немного мешало обилие местоимений | | Ирина! Извините за поздний ответ, уезжала. Дело в том, что ваш отрывок из повести подан как отрывочные воспоминания гл. героини. И дело,конечно, не в повествовании от первого лица. Хотя понять, что вы не прообраз довольно сложно - об этом нет даже упоминания. Но дело даже не в этом. Сухое изложение событий и отсутсвие прямой речи, характерное для худ. произведения, вот те критерии, котырые не позволили мне рассматривать вашу работу как худож. прозу. В принципе, в контексте ваших пояснений, даже готова признать, что я ошибочно отнесла вашу работу к мемуарам. Хотя по сути ваша повесть, вероятно, вся на грани, т.е. ее можно квалифицировать как записанные за кем-то мемуары. Могу лишь рекомендовать несколько изменить формат произведения - увеличить и сделать более художественными воспоминания героини и переделать косвенную речь в прямую. Желательно все-таки разделить текст на главы/разделы текст и сопроводить все действо скрытым коментарием о том, кто такая Фира для вас - вымышленный персонаж или это реальный человек, воспоминания которого вы хотели передать. Повести так же более характерно настоящее время действия, особенно, если она пишется от первого лица. Готова принести извинения за ошибочное отнесение вашей работы к жанру публицистики, однако без ваших пояснений она действительно вопринимается именно так. С ув., Мария Сидлер Наталия Акопова [27.06.2010 08:59:31] Ирина (Ляля), рано утром прочитала Ваш рассказ... За окном неслыханная для наших мест жара, в доме душно, а у меня мурашки, пальцы ледяные и гоню-гоню слезы… Какой рассказ!.. Выплеск боли, изжить которую никак невозможно… Так и хочется сказать – еще одна горькая сага… Легкими штрихами выписаны чудный дед-врач, нежная и мудрая бабушка, верная Айша… Большая любящая семья… И потери, потери… А сколько прочитывается «за кадром»… Восхищаюсь отвагой Вашей - Вы словно бы вошли в те годы, прожили их, впитали их в себя, чтобы потом отдать читателям: не забывайте!.. ______ И как только язык повернулся (или рука) такой рассказ назвать «сухое изложение фактов»?!. Да еще посоветовать эти талантливые строки «сделать более художественными». | | Из обзора Виктора Штайгмана Хороший, незабываемый рассказ о переменах в жизни последнего времени. Любящие люди, укрываясь от жестокости этого мира, ставшего зверем в последнее время, поселились подальше от людей. В заброшенном поселке: "Они выбрали этот заброшенный поселок для жилья потому, что здесь, в стороне от дорог, ведущих в ставший таким жестоким мир, мужу было спокойнее. Там рушились семьи, уходили в прошлое страны, перестала цениться дружба и взаимная помощь, то, к чему они привыкли с детства. Этот мир пугал их обоих: его - потому что он никак не мог привыкнуть к жизни без войны, а ее - потому что мир сделал его таким, живущим, как во сне, в этом непонятном слове "депрессия", которое она вспоминала каждый день, просыпаясь утром и еще не открыв глаза. Женщина мысленно согласилась с мужем, когда он увез ее сюда. Здесь, вдали от шума большого города и ежедневных новостей с телеэкрана, у него было больше шансов опять стать таким, каким он был до войны. Родители не мешали, старались понять, ждали." Тут много недосказано, есть неясности, но основное зримо видно. Вот арена, на которой и разворачиваются вечные житейские действия, главным из которых является рождение человека. Оно описано прекрасно. И мимоза, подаренная гордым мужчиной ( ветка мимоза в этом рассказе тоже является действующим лицом), делает концовку повествования мудрой, и весь смысл рассказа глубоко философским. | | Карен Агамирзоев (Tulli) Автор определила конкурсную работу как очерк. Многоэпизодное повествование ведется от первого лица. Перед нами разворачивается ностальгический и прекрасный мир школьной библиотеки, первого книжного храма, который встречается каждому из нас в начале познания мира. У каждого из нас есть свою памятная школьная библиотека, и на всю жизнь запомнившийся школьный библиотекарь. Описанный в очерке сюжет является не просто обычным библиотечным процессом: сдал книжку – получил новую. Это целая школьная жизнь, с событиями, явлениями, уместившаяся в один день ощущений библиотекаря. Много очень интересных и необычных подробностей современной школьной жизни, не только из жизни детей, но и из преподавательской среды. Как я понял, роль библиотекаря в современной западной школе неизменно выше, что в нашем привычном понимании библиотека в обычной российской школе. По статусу – учитель, да еще и помощник имеется. Уроки по расписанию. Повествование получилось совсем не скучным, весьма интересным и познавательным. Светлана Макаренко: Очень теплая работа получилась у Ирины Нисиной. Достоинство очерка в том, что мало кто пишет и писал о работе библиотекаря. Профессия считается незаметной. |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |