|
Какое, удивительно доброе стихотворение! Спасибо, что напомнили мне о моей юности! |
А.Немов >> Жужа Раковски "БЕЛО-ЧЕРНОЕ" (перевод с венгерского) | 14.11.2004 11:13 |
|
Владимир! Все, что Вы пишете, я, по возможности, непременно читаю. Лишний раз убедился, что все ваши произведения, вне зависимости от жанра, непременно несут в себе философскую составляющую. Даже для переводов Вы, похоже,выбираете именно философский материал. И это очень интересно. |
|
Прочла рассказ в разделе "Новые произведения", прочла, не отрываясь ни на секунду, настолько рассказ погружает в себя. В нем есть все: и эротика, и мистика и прекрасное знание природы творчества художника. Очень обидно, что в конкурсе его приходится читать по частям из-за лимита количества знаков - это разбивает внимание и мешает полному, сиюсекундному его восприятию, хотя, с другой стороны, я имею возможность поставить самые высокие баллы за каждую его треть. |
|
Фй,как хорошо: "...Ты поняла меня, я ощутил Восток..."! |
Анастасия Данилова >> Саболч Варади "Вилланелла сливного бачка" (перевод с венгерского) | 14.11.2004 09:46 |
|
Очень забавно, и очень точно выдержано по форме. |
|
Блестящий перевод! Читала подстрочник на конкурсе переводов. Сама не рискнула. А это здорово и точно. |
Voice >> НАВАЖДЕНИЕ (окончание) | 11.11.2004 14:30 |
|
good. так долго раскручивалось - думал, терпения не хватит. однако хватило. :) |
Солнечная женщина >> Зульфие Кари-Якубовой (моему любимому переводчику) | 11.10.2004 22:23 |
|
"Чувствуешь шепот рифм? Чувствуешь рифмы мысль? Чувствуешь мысли ритм? Чувствуешь ритма смысл?" По-моему, мне немного удалось почувствовать сказанное! Очень хорошее стихотворение. Маленькое критическое замечание - немного длинновато. Удачи! |
|
Не знаю, как-то неловко оценивать человеческую боль, но это стихотворение заставляет задуматься даже нас, молодых и беспечных. |
|
Наверно нет необходимости, что-то объяснять, что и за что... Понравились. Переворачивают что-то в душе, заставляют думать. Спасибо. |
|
Серьезные стихи. И очень гражданские. Можно было смело поставить в гражданскую номинацию. Хотя, и здесь они очень на месте. Сочувствую. |
|
Весной - в сирени, летом - в клевере... Зимой - под снегом уснувшей божьей коровкой. А где найти сухой осенью? |
|
Хорошо. Этакий добрый, всепонимающий взгляд умудренного жизненным опытом человека. |
naftalin >> ДЛЯ РОЖДЕСТВЕНСКОГО ПОД РОЖДЕСТВЕНСКОГО | 25.10.2003 13:58 |
|
Очень похоже. Точно схвачена авторская манера письма Р. Рождественского. |
|
Очень хорошо и точно |
А.Немов >> ДЛЯ РОЖДЕСТВЕНСКОГО ПОД РОЖДЕСТВЕНСКОГО | 25.10.2003 02:01 |
|
ЗдОрово! |
|
Отлично! |
Павел Тужилкин >> ДЛЯ РОЖДЕСТВЕНСКОГО ПОД РОЖДЕСТВЕНСКОГО | 24.10.2003 13:12 |
|
Очень точно по форме и стилю. Любопытно, в каком году это написано? |
Юлия Головнёва >> ДЛЯ РОЖДЕСТВЕНСКОГО ПОД РОЖДЕСТВЕНСКОГО | 24.10.2003 11:19 |
|
:)!!! |