|
Уважаемый автор, в данном варианте Вы выдержали объем подстрочника, но перевод не совсем точен: нет окончания о том, что всякий путешественник может найти пищу на каждой станции. С уважением, Татьяна |
|
Уважаемый автор, Вы сделали слишком большую ошибку для переводчика: существенно превысили объем подстрочника. Конечно, инетерсно почитать Ваше творение, но это - не перевод, а сочинение на заданную тему. С уважением, Татьяна |
|
Ой, как пронзительно! Жаль только, что мальчики самых разных национальностей - как в фильме "Папа": как уедут в столицу, так не спрашивай, откуда они, они теперь окольцованные, и все, что за Кольцом, забыто. (Толкиен много бы мог сказать по этому поводу!.. Впрочем, одного такого мальчика - Голлума - он изобразил весьма точно.) |