|
Есть литература, есть мастерство, а живого трогающего за душу чувства - нет. В.Куземко. |
|
У меня нет слов даже, чтобы Вас как следует отблагодарить за этот благородный труд. Спасибо, спасибо. |
|
И мне понравилось. Жаль не того, что это - перевод, а что нет возможности прочитать оригинал. |
|
Браво! Так и видишь перед собой эти камни... Из "Камня" Мандельштама возникла целая вселенная... И у любого поэта камни имеют созидательный, так сказать, смысл. |
|
Елена, это подстрочный перевод? С иврита? Впрочем, передать поэтически будет трудно в данном случае - кое-что потеряется, кое-что прибавится... |
|
Мне кажется, что лучше и нельзя было сделать перевод столь сложного стихотворения о стремлении человека вступить в диалог с внеземным Разумом (я надеюсь, что не ошиблась, и это одна из основных мыслей заложеных в стихотворение). Успехов Вам.R/ |
|
Красивый перевод! |
|
"контролер, точно черт, упиваясь мщением, щупать начнет души." очень и очень! Спасибо |
|
Сквозь грязные окна автобусов и троллейбусов видны только грязные улицы, да грязные мысли... Где же найти что-нибудь чистое?.. |
|
Запахло новогодней улицей и ещё чем-то... |
|
Сложно читается, за счет чего объяснить трудно... |
|
Понравилось. |
|
Очень хорошо! Заметила в некоторых Ваших стихах присутствует трамвай - интересный символ =) С уважением, |
|
Я бы хотела написать такое стихотворение, но Вы его уже написали и сказали всё, что я могла бы сказать сама. СПАСИБО! С симпатией |
|
Сложное стихотворение, но оно имеет право быть. Рифма не слишком точна. Почему не ответы -билеты, переносам - колесам? 7 баллов |
|
Очень симпатичное, немного фантастическое, сказочное стихотворение! :-) Удачи! |
|
как-то очень сложно, мне показалось, с уважением |