|
Правильно сказано! И я соловьем заливаться хочу, но не поэт я, нет! И приходится мычать. И знаю я только одну птицу - ворону, которая кричит. Остальные чирикают, поют. |
|
Я приближаюсь к вам, а Вы, радостно сияя глазами, говорите не обо мне, а о любимом-настоящем-этом мужчине. Начинаю подозревать. Впрочем, я не поэт. |
|
Таки хорошая вещица, несколько многословная, но тут ничего не поделаешь - возраст. Мы, старики, становимся болтливы. |
|
Из этого текста можно было бы сделать рассказ. А, впрочем, ... |
|
Юная красавица любила старика, и умерла от ревности к его скрипке. Мда...! Сюжет, однако. Можно бы сделать рассказ. |
|
Многословно. Текст написан грамотно. Надо работать. |
|
А, кто ушел, тот прогадал, - Что, была раздача? |
|
Сомневаюсь, что в ЭТОМ мудрость нашего Шломо. А стишок? Хороший стишок, с оригинальной рифмой "он-жён"! |
|
Тема немотивированного поступка крайне интересна и ТРУДНА. Многие сильные писатели не отваживались. Мда... За тему - уважение. Но решения пока у вас получилось не вполне. |
|
Хорошо. Молодца! |
|
И вас читать, И вас хвалить! Шучу, поэт из меня никудышный. |
|
Текст понравился! Стиль письма хороший. И действительно, Масада больше не падёт! |
|
Хороший и добрый рассказ, несмотря на многословие. |
|
Очень хорошо. просто, но такая простота заслуживает высшей оценки. Всё-таки не надоедает романтический символизм! М.б.назвать кое-какие огрехи, но не буду. Оставлю ЦЕЛЬНЫМ восприятие. |
|
Не рассказ, а поток сознания. Интересно? Бесспорно! Хотелось бы логики? Да! И всё же интересно. |
|
Рассказ имеет две завязки: феррари и Кант. Но тема не ради Канта и феррари, а жаль. И завершение рассказа не вполне классическое. Не связано ни с одной завязкой. Стержневые идеи м.б. и выпивка, и бассейн, и 12 кроватей. Нет, нет, рассказ не плох. Но хочется тонкой отделки ручной работы. |
|
Прекрасная вещь! |
|
Добротная история. Один небольшой вопрос: неясно, почему вы поехали с девушкой? А просто дать денег на автобус? |
|
Оценил высоко. Хорошая вещица. Полусапиенс - ваша находка? Неплохо. Можно попробовать целиком по-английски, хотя хафсапиенс выглядит коряво. |
|
Несколько размыт. И стоило бы подумать, нельзя ли словарь упростить и разместить внутри текста. Но оценка 4 заслуженна. |