Просмотр произведения в рамках конкурса(проекта): Конкурс/проектВсе произведения
Произведение |
|
Объем: 4 [ строк ]
|
|
|
|
פקיד מודאג |
במשרד פקיד מודאג שאכל גפילטא דג :חתיכה נתן לקוף "?איך לך בארץ, טוב |
|
|
Дата публикации: 22.06.2006 23:46 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Уважаемый Автор, переведите пожалуйста! | СП | [ 29.06.2006 ] |
| Озабоченный (муд"аг - иврит*) чиновник Ест фаршированную рыбу. Дал кусочек обезьяне: "Как тебе в стране, хорошо?" |
|
| | Ну, очень хорошо! Только ведь,правда,ещё не все понимают.А это фаршированная рыба должна была понравиться обезьянке, а?;) | СП | [ 26.06.2006 ] |
| Обезьянку отравили сВинсконсином :-( Надеюсь, что виновников ждёт Нюренберг |
|
| СП | [ 26.06.2006 ] |
| Озабоченный (муд"аг - иврит*) чиновник Ест фаршированную рыбу. Дал кусочек обезьяне: "Как тебе в стране, хорошо?" | | Вообще говоря, данное произведение не должно рассматриваться жюри, так как написано на иврите. Данный конкурс - для русскопишущих авторов. Прошу членов жюри высказаться по этому поводу. | СП | [ 08.07.2006 ] |
| 1 - Раздражает сам текст или его перевод? 2 - Я думала, что тут не только русскопишущие, но и ивриточитающие. И я не ошиблась. Свой приз за этот "гарик" я получила в 2004 году, когда им закончилась статья о Григорие Кановиче и русскоязычной литературе, автор статьи - Алит Карп (Газета "Гаарец"). После публикации этого стишка, который завершал статью, я получила по почте книгу "Русская поэзия в переводах Моше Шарета (первый министр иностранных дел и второй премьер-министр Израиля)", а прислал книгу Иона Шарет. Привет адону Губерману! | | Я хоть не знаю иврита ( из иноземной мовы владею только украинским ) , но стишок понял , после того , как ты , Стеллочка из Нацерет-Илита , мне его перевела . А , что касается Игоря Губермана , так ты , насколько мне не изменяет память , сама с ним знакома . Сама и передай ему привет ... Да что там адон Губерман , ты и со мной знакома , и не по переписке ! Стелла , ты помнишь наши встречи , Не только в парке , но и за столом ?.. Эх ты , забыла , а я - помню ! Так прими от меня нежный , но е скромный поцелуй с ограниченными возможностями . Дед Мыша . | СП | [ 16.07.2006 ] |
| Мишенька, я с удовольствием вспоминаю, как Вы скрашивали горечь моего четвёртого юбилея в бомбоубежище на Раско! Это было замечтательно! |
|
| | Прошу прощения за поздний,точнее,запоздалый ответ, но...настаиваю на том, что данное четверостишье написано на иврите без перевода.Приведенный в рецензиях перевод не может и не должен рассматриваться жюри.То, что за данное четверостишье автор получил похвальные отзыве в других местах, не имеет значения для данного конкурса.Рассматриваются только те произведения, которые опубликованы в основном окне. В данном случае приведенное произведение написано на иностранном языке без перевода и рассматриваться не может | СП | [ 19.07.2006 ] |
| Уважаемый господин Вадим Соколов! Поскольку в моём городе и его окресностях сейчас гудит сирена, а люди прячутся в бомбоубежищах (только что, например, убиты взрывом двое детей 8 и 9 лет в Назарете), то, сами понимаете, что меня интересует мнение совсем другого Судьи. Мне просто хотелось поддержать ивриточитающий народ, а "рассматривать" тут нечего, это правилами конкурса не предусмотрено. Я всё равно не буду увеличивать силиконом грудь для Ваших орденов. "Похвальный отзыв" от настоящих литераторов я уже получила. Спасибо за внимание. | СП | [ 19.07.2006 ] |
| Непременно расскажу Игрю Мироновичу, как его на одном филосфском конкурсе " осново-положником" назвали | СП | [ 24.07.2006 ] |
| 16 причин, по которым Бог никогда не получит докторскую степень. (перевод с английского) 1. У него была только одна публикация по теме. 2. Она была опубликована на иврите. 3. В ней не было никаких ссылок на других авторов. 4. Она не была опубликована в журнале с достаточно высоким индексом цитирования. 5. Некоторые даже сомневаются, что Он сам это написал. 6. Возможно, это и правда, что Он создал мир, но что Он сделал с тех пор? 7. Его стремление к сотрудничеству было минимальным. 8. Научное сообщество испытывает существенные трудности с воспроизведением Его результатов. 9. Он никогда не обращался в комиссию по этике за разрешением использовать подопытных людей. 10. Когда во время одного эксперимента всё пошло наперекосяк, Он попытался скрыть это, утопив подопытных. 11. Когда испытуемые не вели себя предсказанным образом, Он исключал их из контрольной группы. 12. Он редко посещал свои занятия, просто велел студентам читать книгу. 13. Некоторые говорят, что Он посылал Своего Сына учить студентов. 14. Он исключил своих первых двух студентов за тягу к знаниям. 15. Несмотря на то, что в своём тесте Он давал всего 10 заданий, большинство студентов провалили тест. 16. Его консультации проходили очень редко, и обычно на вершине горы. |
|
|
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |