Произведение |
|
Объем: 12 [ строк ]
|
|
|
|
Тот вечер |
Заботы таяли в дрожащем пламени, Не вспомнить имени – нелепый звук, Сказать не дали вам, манили далями, Свив ожерелье жемчужных рук. Как воск топили вас, сломив строптивого – До дна испили вас, пронзив насквозь, И вы, иссушенный, бездвижной тушею, Сдвигали горечью земную ось. Трещат колосьями поля по осени, И крыл запыленных печален взмах… Пусть тяжесть проседи на плечи бросили, Но вспоминается – тот вечер пах. |
|
|
Дата публикации: 19.12.2007 16:31 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | За исключением коробящего слух "паха" в названии и в ударном последнем слове последней строки, увлечённо читается. Если бы не "образы" типа: "Глаза - сапфирами, внутрь тела дырами" и неуместный сбой ритма: "Колодцы времени с животным семенем НедрА бесплодные пронзят насквозь". | | Спасибо. Так лучше? | | Как - так ? | | Заботы таяли в дрожащем пламени, Не вспомнить имени – нелепый звук, Сказать не дали вам, манили далями, Свив ожерелье жемчужных рук. Как воск топили вас, сломив строптивого – До дна испили вас, пронзив насквозь, И вы, иссушенный, бездвижной тушею, Сдвигали горечью земную ось. Трещат колосьями поля по осени, И крыл запыленных печален взмах… Пусть тяжесть проседи на плечи бросили, Но вспоминается – тот вечер пах. | | Оленька, мне даже совестно, что Вы по моей критике вырубили строфу из Вашего динамичного стихо. Название укоротили, так лучше, но "пах" на ударном слове последней строки - двусмысленен. В контексте "тот вечер пах волшебством" (например) - никакого диссонанса, а на акценте в последней строке - "пах", увы, режет слух... Феликс. | | Во мне, признаться, слово это ни коим образом не будит ассоциации с анатомией, не смотря даже на то, что я биолог. Понимать, что вы умеете в виду, понимаю, но для меня анатомическая смысловая нагрузка здесь просто нелепа. Может, это субъективное восприятие, этакое дыхание современности, меняющей акценты?)) | | Возможно, это "мужское" восприятие... Или, как говорили в древности в подобных обстоятельствах: "каждый понимает в меру своей испорченности"... Всего Вам доброго, Феликс. | | Спасибо |
|
| | Отлично!.. Но все тот же "пах". Одним предлогом великолепная вещь превращается в пошлость. Пожалуйста не давайте в будущем к этому повода. Мы всякие встречаемся. | | Спасибо за отзыв, но, я все же остаюсь при мнении, что это пошлость не стиха. |
|
|
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |