Рецензии
| Неплохо.. профессиональный, выработаннный слог, обособленный, яркий стиль письма. Если честно, мне даже ненмного завидно :) Сюжет также недурен. Из этого рассказика вполне может выйти довольно недурная книга. Желаю вам непременно этим заняться. | | Здравствуйте, Иван! Прочёл Ваш рассказ. В сущности, это у Вас не фэнтези. Вы показали отношения раб – господин, акцентировав мысль, что рабом человек является не по рождению, а по внутреннему состоянию. Фильм «Слуга» с Олегом Борисовым не видели? Он о том же. У Вас скорее психологическая драма, слегка сдобренная фэнтезийными специями: орки, Седой колдун. Возникает впечатление некоторой недоработки содержания. Например, зачем в самом начале вот это предложение: «Я, липкий от пота, с ног до головы покрытый кусками засохшей грязи, едва держался на ногах». Вы хотели подчеркнуть, что оруженосец для рыцаря – как крепостной для русского дворянина-самодура? Не ясно, почему это он в таком виде. Я пожалел, что Вы этого не пояснили. Далее, нигде не сказано, что оруженосец едет верхом. Получается, рыцарь на коне, а оруженосец за ним бежит, как собака? А что оруженосец пеший, следует из данного отрывка: «Я еще секунду потоптался на месте и лишь когда рыцарь, пришпорив коня, помчался по дороге, последовал его примеру». Зачем тогда он вообще нужен, оруженосец-то этот? Ещё меня смутил следующий кусок: «Ты тогда лихо орудовал мечом. Признайся, у меня учился? - Я часто наблюдал за вами, господин». Сомневаюсь я, что благодаря одному только наблюдению можно научиться драться. Тут практика нужна. И к стилю хочу прицепиться. Все придирки не буду излагать, ограничусь несколькими. 1) «Рыцарь небрежно взглянул». Как это? 2) «Мой маленький уютный мирок перестает существовать. Доказательством этому служило скорчившееся в нескольких метрах от меня бездыханное тело отца». А это слишком сухо описывает горе героя. Официально как-то. Кроме того, у Вас часты тавтологии. Прочтите первый абзац более внимательно, и Вы это поймёте. С другой стороны, есть удачные сравнения. Например, «мохнатая шуба костра». Мне понравилось. С уважением, Антон | | Здравствуйте, Иван! Прочёл Ваше произведение. В целом, рассказ неплох. Оригинальный сюжет, хорошее содержание. К тому же читатель сам должен поразмыслить над концовкой. Словом, рассказ приятный из-за содержания и задумки. Вас почитаешь – и в Луну влюбишься! Но вот меня очень сильно напрягло чудовищно вольное обращение автора со знаками препинания. Видимо, была включена автоматическая проверки правописания. Нужно иметь в виду, что компьютер далеко не всегда предлагает правильную расстановку запятых. В Вашем рассказе с этим просто катастрофа! Наихудший пример: «Это все чистая, правда». И не понял я, зачем именно на английском: «That's one small step for a man, one giant leap for mankind, - медленно процитировал Кларк». Раз они все американцы, то и говорят, ясное дело, на английском. А Вы их речь передаете, естественно, по-русски. И процитированные слова тут смотрятся именно как высказывание на иностранном языке. С уважением, Антон | | Неожиданная развязка. | | Ну, тезка, да к тому же еще и земляк, нагородил! Славно, ей бо! Удачи желаю на Портале. С уважением. Иван Мазилин. | | Очень понравился. Солидная вещь. Только одно но=) слишком долго повествоание раскачивалось, а потом раз и в момент закончилось. Но сама концовка всё искупает. Спасибо. Удачи! |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |