Интересно и перспективно. Но. Создаетя впечатление, что текст переведен с английского. Хорошо, разумеется, переведен, но не безупречно:) Т.е., нужна некоторая шлифовка стиля. Сухость изложения, являющаяся результатом желания как можно более емко обрисовать ситуацию, отвлекает пытающегося войти в образ читателя от переживания личной драмы героини: конфликта между тем, что она делает с жизнью, и тем что жизнь делает с ней. На самом деле ведь никто никого лбами не сталкивает, людям просто предоставляют возможность бодаться. Вот это не прозвучало. Может быть потому, что и не было задумано. Но анализ рассуждений ЛГ неизбежно наводит на эту мысль. Конечно, разжевывать и класть в рот - это тоже не дело, но сумей ЛГ стать читателю ближе и симпатичнее, рассказа было бы больше. Ну, и компас, удачный образ, ИМХО, использован не вполную силу. |