|
Пряно и прозрачно. Доствточно красивою |
|
Октябрь... цикады давно уж уснули, а птицы к тебе упорхнули (на Юг!!!) Октябрь... Удачи, мой друг!:)) |
|
Gal',chto vi otkazalis' ot rifmi.V serbskom svoja myzika,tihoe ocharovanie.Ja v ynivere 5 let perevodila ih poezijy-blizko nam,no drygoj ritm.Mogy ja poprobovat' etot stih perevesti? |
|
Почему если о женщине, то сразу о похоти и блуде? |
|
Скорее похоже на подстрочный перевод. Если в оригинале соблюдаются рифмы, то в переводе они полностью утеряны. |
|
Достаточно красиво написано, но по-моему несколько замысловато. Как бездарно прожита жизнь "неопытного поэта".Дорогой автор, у него не было ни малейшего шанса помудреть и стать опытным? |
|
мне понравилось и превесьма! только местами, мне кажется, членение и дробление излешне сильное. |
|
Вполне |
|
Ciao! Miei saluti! "оглядевшись" - не очень "Земля весьма хитрой стала" - понравилось!!! очень!!! "Небо- черноземным пропитано прозрачным илом... " -я вспомнила, что меня один "критик с другого сайта" критиковал за "свинцовость" питерского неба:)) а Вы тут такую "черноземность" устроили!:)) Вот, здОрово! |
|
Странное ощущение... Талантливо - да. Но не для меня, мне чуждое |
|
Оригинально. |
|
Хорошо, очень хорошо.... напевно... |
|
Ой да неплохо... |
|
Конечно, на всё воля Божия, но... сколько людей погибло, сколько горя... |
|
Извините, не понравилось. Скромно ворошите "судьбы мира"?! |
|
Лауренти, Вы не пробовали послать перевод этого в Нью-Йоркский пожарный департмент? |
|
"Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет велик в этот день. Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное,- и оно будет унижено,- и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские, и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы, и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену, и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их." Исаия 2, 11-16. |
|
В криках обломков Вижу я будущий мир - Крови и мести... |
|
Sovsem po-vzroslomy,ne malchik,a myg.Skoree "stradanija jynogo Vertera" |
|
Боже мой! Как у Данте в "Божественной комедии". |