В опустевшем застуженном поле Растревожив осеннюю хмарь, Раздалось, переполнено болью Одиноко, грачиное «Карр…» Это «Карр» прозвучало так горько, Словно с миром прощался тот грач…. Не сейчас бы, попозже бы только, Мне подумалось, слыша тот плач. Грач менял направленье в полете, Видно было, не знает куда… «Карр!» его на тоскливейшей ноте Означало одно лишь – беда. За недавние дни и недели Собирались здесь стаи грачей. Но, просторы уже опустели – Край наш ныне не птичий, ничей. Опоздал он, не знаю причины, Да и в этом ли бедному, суть. Не найти ему стаи грачиной – На спасенье найти бы лишь путь… Одному ни лететь, ни остаться – Так и так незавиден финал; Вот и кличет: – «ну, где же вы братцы», - Он от стаи родимой отстал…. Над несчастным кружит неизвестность - И ближайшие дни не ясны; Холод, голод – ему неизбежность, Суждено ли дожить до весны…. Потому так тоскливо, печально Плач его отразился в душе; И тревога моя изначально Предрекла ему гибель уже. |