Рецензии
| Да... Жутко пробирает холодок. У меня было нечто такое... Но все же не т а к. | | Надо бы плакать, но смеюсь.... извините... | | Вообще действительно великолепная пародия! Снимаю шляпу вместе с головой. Могу порекомендовать еще кое-что из своего творчества, честно говоря, любопытно будет посмотреть. Лев | | Эдуард, прекрасный рассказ! Так здорово все описано. Теперь я Вас уважаю не только как прекрасного писателя и поэта, но и как грамотного и справедливого руководителя. :) Удачи и спасибо за доставленное удовольствие! | | Видимо, Эдуард, Вы так часто обращаетесь к теме секса, будто теория имеет для Вас большое значение. Поскольку я знаю, что эта пародия написана в отместку за критику стихов Ваших, а также за использование мата, ставлю Вам 1 балл. | | Я уже писал Вам, дорогой Эдуард, что Вы воспользовались приемом Алексанлра Иванова. И поскольку исполнение на два порядка ниже, чем у него, то ставлю Вам два балла. Хотя и это избыток. Потому что полностью согласен с Михаилом Сергеевым: пошло это! | | P.S. Полный текст (32строки) см. http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&ti d=1364 | | Нежно, любяще, искренне. Видно, как дорог Вам человек, которому написаны эти стихи. Желаю Вам обоим счастья. Только вот вряд ли можно утопить чувства и надежды в море слов :) В таких словах все только расцветает... | | А мне не очень понравилось... уж простите. | | Когда у человека нет ничего за душой, он гордится тем, что кто-то в нем увидел достойного соперника. Но Вы мне никогда не были и не можете быть соперником. Моя задача доказать Вашу ПОЛНУЮ НЕСПОСОБНОСТЬ к творческой работе. Вам хоть кол на голове теши. Говорю сколько бездарных строк в одном стихотворении, а Вы про какой-то метр. | | Чаво, милочек Одиссей, За эти лета полысел? Пожалуй, я уйду к Карашу. Он молодой и ликом краше. | | Итак, Дорогой Эдуард, Вы как-то упрекнули меня в том, что я не нашел никаких недостатков в Вашем очень длинном стихотворении "Подруге дней моих суровых". Спертая у Пушкина строка не кажется Вам недостатком. Но давайте для начала определимся, что такое стихотворение. Вот как об говорит словарь Ожегова Москва, "Азъ" 1994 год, стр. 757. "Небольшое поэтическое произведение в стихах". То есть, бывают и в прозе. Но как в первом, так и во втором варианте подчеркивается краткость. Если поверить Антону Павловичу, что краткость – сестра таланта, то нетрудно прийти к выводу, что длиннющие произведения присущи бездарностям. Если Вы читаете произведения лучших современных поэтов, то не могли не заметить, что им им хватает для выражения мысли восьми-двенадцати строчек. Вы же в стихотворение на бытовую тему умудрились вбухать девяносто две строки. Почему? Да по той простой причине, что Вы понятия не имеете о том, что такое стихотворчество. Истинный поэт находит такие слова, такие поэтические средства, которые позволяют ему без бытовых подробностей сказать о чем бы то ни было так, как никто кроме сказать не может. Поэт никогда не напишет вот так: "Несладок вкус семейного житья, Когда две трети месяца в разлуке, Я точно знаю, потому что я – Источник сам и жертва этой муки". Я уж не говорю о безграмотности первой строки: вкус не бывает ни сладким, ни горьким, Эдуард, потому что он вкус, а не семейное житье, которое может быть и горьким, и сладким. Это обычное бытописательство, очень далекое от поэзии. И во всем стихотворении, мне не удалось отыскать ни одного запомнившегося образа. Обычная эпигонская литература. То есть литература, лишенная авторской индивидуальности, что я без особого труда могу доказать. Чем Вы обогатили Русскую поэзию? М.б. вот этим: "И в дeлe воспитанья сыновeй Изобрeла модeль из двух этапов: Во-пeрвых, папа – лучший из мужeй, И, во-вторых, всё дeлай так, как папа..."? Такая дидактика и для педагогики стара, а Вы ее в поэзию тащите! Или вот эту болтовню можно отнести к поэзии: "Я, гражданe, корочe, рад признать, Что я eё люблю и уважаю, Готов свидeтeльскую клятву дать, Что я другой такой жeны нe знаю!"? Тем более, что Вы не короче признаете, а невероятно длиннее. Но и это не самое страшное, Эдуард. Все ваше произведение нафаршировано таким количеством благоглупостей, что иному автору хватило бы на сотни стихотворений. Например, умение обращаться со столовыми приборами Вы относите к изысканности манер. Пишете, что лиргерой, садясь за стол хватается не за тот прибор, не уточняя, за какой именно. Не потому ли жене за него было стыдно? Чего стоит вот эта строфа: И с давних пор по этот Юбилeй Ни рук, ни ног нe хороня по полкам, Как тот трудолюбивый муравeй, Творит добро, по большeй части, с толком. Ну, попытайтесь хоть объяснить, как это хоронят руки и ноги по полкам? И разве можно добро делать еще и без толка? То есть, мы имеем дело с тем случаем, когда беспомощность перед поэтической формой вынудила автора нести околесицу, которой он не обнаружил, даже два года спустя. "Подруге храбрости нe занимать – С разбeгу вышла замуж за студeнта…" Неужели одна на весь институт? Насколько мне известно, студенты часто создавали семьи, и – никакой тебе храбрости, обычное дело. Тем более, герой сообщает, что знаком с героиней "чуть ли не с пеленок". То есть, надо полагать, с детского сада? "И к воспитанью склонна дeтворы, Которую от внуков ожидает..." По-моему от внуков ожидают не "детворы", а правнуков. Что ни строфа, то глупость! Только полное отсутствие чувства слова позволило автору написать: " Нашилась, напeклась и навязалась..." Позвольте спросить, кому она навязалась и чего для? Неужели не чувствуете двусмысленности фразы? Или " А eй вот муж попался – нe проныра..." Она что – о проныре мечтала? Но верхом утраты и вкуса, и чувства меры стала заключительная строка: " И, можeт, сам за нeю прохиляю..." Уважаемый товарищ лауреат сталинской премии, скажите, пожалуйста, причем здесь феня? Вы же пишете стихи близкому человеку! Осталось совсем немного. Показать систему рифмовки. Вот она "Улыбка – вилкой", "Обидно – стыдно", "Студента – претендентов", "Геройство – сходство", "Дорог – долг", "Покорился – родился","Шальные – входные", "качалась – навязалась", "Обретя – девчат", "крышу – парнишек","сыновей – мужей", "мужанья – перевоспитанья","занять – вязать","Догнали – заскучали". Справедливости ради следует сказать, что есть у Вас и другие рифмы, но и того, что я показал, быть не должно. Если Вы так настойчиво лезете в поэзию. А теперь почитайте заново свой опус и честно ответьте, что это Вы написали? На мой взгляд, такие стихи позорят портал, ниже падать некуда. Вполне возможно, что следующий разговор пойдет о Ваших "пародиях". Поверьте, мне есть, что сказать по этому поводу… М.Б. | | В первой строфе несколько провалов, в остальном же – отличная пародия! | | Эдуард, я уже писал, что эта пародия получилась у вас просто суперски! Почему бы не разместить ее на конурсе пародий?! Но вы так и не прочитали "НЕ ТЫ(ремикс)", хотя и скопировали туда прежнюю рецензию!! :)) Первый вариант стиха, на который вы написали пародию, находится на своем старом месте, а ремикс мы написали совместно с Маратом (с учетом ваших поправок, естественно ;) Прочтите, интересно-таки ваше мнение! Удачи и всего, всего! | | Вы правы, Эдуард! Я не стал разбирать это стихотворение, потому что в нем нет ничего, кроме пушкинской строки. Все остальное, каак говорят у Вас, "брэд снв кэбл". Это же надо уметь: наколопуцать девяносто две строки и не скащзать ни одного собственного слова, ни одного! Все уже сотни раз читано. | | Дорогой Эдуард! Вы абсолютно правы, я безграмотный автор, но, как это оправдывает Вас? Я Вам поставил конкретные вопросы: Почему вы выдаете пушкинскую строку за свою, почему обкрадываете Александра Иванова, почему пишете пародии на людей, которые критикуют Ваши стихи? А Вы, вместо конкретного ответа, начинаете анализировать мои стихи. Да не спорю я с Вами: они плохи, но разве этот факт украшает Ваше поведение? | | Эдуард! Опубликовав это стихотворение, Вы расписались в своей бесталанности. И не только потому, что для такого стихотворения не смогли найти собственных слов и потому полезли в "закрома" А.С. Пушкина. Вы сообщаете, что влюбились в "благородный экстерьер". Вот что пишет по этому поводу толковый словарь Ожегова (изд 1994, стр. 896)"Экстерьер". Внешний вид и телосложение животного". А Вы о жене... К тому же в "стихотворении" длинном, как железнодорожный порожняк, наличествуют строчки, подтверждающие, что вы не способны отличать прекрасного от пошлятины, как дальтоник, не различает цвета. | | Дорогой Эдуард Караш! Прием этой пародии Вы стибрили У Александра Иванова. А свое собственное у вас что-нибудь есть? У Пушкина строчку сперли, тут - прием, а пишете, будто у меня грязные длани... Как-то не очень хорошо получается... | | Эдуарду Карашу и Михаилу Берковичу Товари-ищи!!! Милые мои, хорошие! Что же вы делаете?! Вы оба такие замечательные, у вас такая замечательная поэзия и проза, у каждого огромное количество правильных мыслей, а вы перегрызлись, как две собаки и позорите сами себя. Ну, нашли ошибку, а у кого их нет? СкАжите, ошибка серьезная, без внимания оставлять нельзя, так скажите тактично. Неужели же не поймут, не прислушаются? Попросите, пожалуйста, друг у друга прощения и не для «показухи», а искренне, попытайтесь друг друга понять и душой простите друг друга. Мне, честное слово, до слез обидно за вас обоих. С искренним уважением, Виктория. | | Стихотворение близкое по звучанию, воспринимается душой, написано хорошо. Немного портят нечеткая рифма или ее отсутствие. Но оно было уже на страницах конкурса, правда автора я бы не назвала, но стихотворение осталось в памяти. Оцениваю, а вот останется оно в конкурсе или нет пусть решает жюри. |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |