Рецензии
| "Спа-си-бо, Женя, что ты умеешь обозреть!" (почти из песни). И без шуток, спасибо, Евгения, за большую работу по перелопачиванию десятков (около 80-ти) ст/творений, в основном, несмешных - хорошо бы, грустных, печальных, ан нет - просто туповатых, да простят мне участники сию правду... Спасибо и за моего "Дурака", который, как и положено Ивану-дураку, в семье - третий. Об умных своих братьях, если б меня спросили, я бы сказал так. Я давно ценю мастерство А. Березина на стезе юмора, и приветствовал бы его очередную победу в номинации "Пародии," к которой принадлежит этот стиш по форме и содержанию. И да будет так! Поскольку " свято место" не должно пустовать, там должен законно восседать Илья (бывш. Oldboy) со своими объединёнными юмором и иронией, на которых он собаку съел, т.е. описАл. И, наконец, если честно, я бы не выдвигал в призёры "Черепаху" В.В., разве что "на безрыбье и черпаха - рыба..." из-за "бородатости" идеи - лет тридцать по миру гуляет анекдот о том, как тонущий араб взывает о помощи на нескольких языках, а сидящий в дозоре еврей думает, что лучше тот вместо одного из языков плавать бы учился... Так вот, вместо "Черепахи" 2-ю ступеньку по праву должны занимать "Знаки препинания" Григория Подольского - плод истинного остроумия и оригинальности автора. Кстати, его же "Эпитафия", на мой взгляд, относится к жанру эпиграммы, где и должна бороться за место под солнцем. Я кончил, и не жалею, что начал... Буду благодарен Жюри за внимание. С уважением ко всем, начиная с Женечки, ваш Э.К. | | Здравствуй, землячка! Отличные стихи, прекрасная идея, но... требуют шлифовки. *...тишиной...*(?) Может быть - Ведь судьбу не изменишь (задобришь) слезами, смешно... *дефицитные* ноты могут быть и в минорном ключе *Гаммы*? Правильней- ритмы. Если *его* означает *Его*, то так и пиши, а иначе непонятно, кого - *конский волос* или *прошлое* Посмотри, пожалуйста, повнимательней. От души, Эдуард | | Ирина Мышкина [ 04.02.2005 ] Мне очень понравилось это Ваше стихотворение. Оно кажется ностальгическим, но одновременно с этим закрадывается сомнение в том, что это так. Почему? Навряд ли смогу ответить, вероятно просто субъективизм. Расставаться с прошлым без оглядки для меня лично всегда было величайшей сложностью. Еще сложнее - расставаться в надежде вернуться (с еще более потаенной надеждой - вернуться победителем). Странно, наверное, это звучит от изгнанников в своей стране (я из России), и банальности про "помощь родных стен" не при чём, да вот только сиюминутная эмоциональная параллель проводится к прекрасной азербайджанской легенде о Девичьей башне... Двусмысленной... С моралью с подтекстами... А в Хьюстоне у меня спряталась часть души. Рада, что "набрела" на Вашу страничку. С уважением, Эдуард Караш [ 05.02.2005 ] Спасибо, Ирина, за тёплый отзыв о стихах. Вы точно уловили их дух - это не ностальгия, а скорей сожаление и обида за утеряную уникальность родного города и унижение моего поколения, заслужившего всей своей жизнью гораздо более достойной участи (см. "Эмигрант") А где в Хьюстоне можно пообщаться с "частью вашей души"? Всего доброго, Э.К. Ирина Мышкина [ 07.02.2005 ] Доброе время суток, Эдуард. Да, я прочла "Эмигранта" еще до того, как перешла к "Городу". Не все еще стихи Ваши успела пролистать, но думаю, что со временем освою... С частью моей души в Хьюстоне можно встретиться в нефтяном бизнесе, только об этом лучше не в прямом эфире... :) Удачи в творчестве и труде, Комментировать Городницкая Оксана [ 04.02.2005 ] После вашей рецензии решила ознакомится с вашим творчеством. ПОТРЯСАЮЩЕ. Очень сильно написано. А ваши замечания приму к сведению Эдуард Караш [ 05.02.2005 ] Спасибо, Оксана, за щедрую оценку, а, главное, что Вы не обиделись на замечания - это значит из Вас может получиться хороший поэт, только не спешите обнаародовать новые вещи, пока не убедитесь сами в уместности КАЖДОГО слова. Успехов и удач, Э.К. Комментировать Валентина Макарова [ 02.02.2005 ] Читая в "ленте рецензий" отзывы бакинцев, я заитересовалась сиим стихотворением и ничуть не пожалела: пронзительная грусть, всепонимание и мудрость. Разве вот эти четыре строки не о всех городах мира? "Понимаю, что жизнь поколенья - Это миг в летописном сказаньи, Городов же расцвет и цветенье Тяготеет, скорей, к мирозданью..." Эдуард, мы с Валей-2 пришли к выводу, что Вы не получаете наших писем. Пишем с разных адресов и машин, а Вы не отвечаете, а мы знаем, что Вам это не свойственно. А сегодня позвонили мне из Новосибирска, где тоже письма мои не получают. Я обеспокоена.Сразу после этой рецензии отошлю Вам письмо. Если не получите, то в "приемной" напишите, пожалуйста. Эдуард Караш [ 03.02.2005 ] Спасибо, Валя, за добрый отзыв. А писем ваших я не получал, лишь ваше короткое сообщение о встрече с Л.Б. и сегодня, наконец, письмо от В-2 по конкурсу переводов, тут же ответил. А то уж думал, может, обидел чем-то девушку невзначай. Кстати, очень неудобная форма для "Комментировать" тем, что она выделяется из общего формата , не имеет своей "шапки", невозможно пользоваться копированием текстов ни с неё, ни на неё. Всего доброго, Э.К. Комментировать Golos Kaspiya [ 02.02.2005 ] Здравствуйте! Большой привет Вам от нынешнего Баку. Вот уже несколько дней у ная дождь. Дождь несильный, моросящий, ветра нет, короче, мне нравится такая погода. Вчера даже по бульвару прогулялась. Удовольствие получила огромадное. Стихотворение Ваше мы, с мамой, прочли с большим удовольствием. Обычно, длинные стихи тяжело читаются, а это, просто, невозможно было остановиться. Очень простое, тёплое... Спасибо Вам! С уважением, Таня. Эдуард Караш [ 05.02.2005 ] Спасибо, Танечка, и тебе, и маме за добрые слова. И за привет спасибо! Когда в следующий раз будешь гулять по бульвару и дойдёшь до здания "Азнефти", посмотри моими глазами на окна второго этажа, выходящие к морю ( два из них окна моего бывшего кабинета в 1979-1990гг) - и пошли привет бакинским нефтяникам! Успехов и удач! Э.К. Комментировать Лейла Мамедова [ 01.02.2005 ] Здравствуйте, Эдуард! Стихотворение мне очень понравилось, много родного, да и вообще приятно, когда пишут о Родине) Я вот хотела было возразить по некоторым пунктам, но, как заметила, Марина это уже сделала за меня. Вы, конечно, правы, когда город был интернациональным, было куда лучше, но... Как же жить в мире и добре, когда за все хорошее у народа отняли одну четвертую Родины? За просто так? А то, что все течет и меняется, оно и понятно, и без этого никак. Порой и не важно, в лучшую сторону или худшую, лишь бы было движение, такова жизнь. А Эмин по-моему до сих пор на азерибуксе, если не ошибаюсь. Всех благ! Эдуард Караш [ 05.02.2005 ] Спасибо, Лейла, за внимание к моим стихам - я рад, что они не оставляют читателей равнодушными. Я понимаю ваши возможные возражения, но заметьте, я не говорю о правых и виноватых (Бог им судья), а пытаюсь выразить свою (и вашу) боль за случившееся. Свою точку зрения я подробно выразил в ответе Марине (см.). А сам бы я, может быть, до сих пор жил и работал в Баку, если бы моя жена, урождённая Коган (самая еврейская фамилия) не напоминала ВНЕШНЕ армянку, и я стал опасаться за её здоровье и жизнь. Кому-то это было нужно... Между прочим, вся моя проза посвящена Баку и бакинцам - морским нефтяникам, незаслуженно обойдённым литературой, заходите ещё. Всего вам доброго, успехов и удач! Э.К. Комментировать Лейла Мамедова [ 01.02.2005 ] fd Комментировать Лев Ланский [ 31.01.2005 ] Понравилось!! Комментировать Эдуард Караш [ 30.01.2005 ] Эдуард Караш [ 30.01.2005 ] Здравствуйте, Марина! Отвечаю Вам на бланке рецы, т.к. программа "комментариев" не воспринимает копирования, переносов, требует переделки. Огромное спасибо за столь подробную, человечную и профессиональную рецензию. Сразу скажу, что с благодарностью принимаю поправку о том, что партер, конечно же, не может «карабкаться» в воду, а вот нужное слово в нужный момент от меня «уползло» - спасибо за подсказку. С вашего позволения, я использую её. Что касается «амфитеатра», то несмотря на то, что Вы формально правы (размер сбивается, но не в амфибрахий, а в пэон – П4), я сохраню его, потому что, во-первых, уповаю на его звучание и восприятие как «амфитЯтр» (в анапесте), а во-вторых, «галёрка» - несколько иное понятие, означающее верхний ярус, балкон, галерею, а наш город всегда сравнивают именно с амфитеатром, плавно поднимающимся от моря. Теперь по порядку. К вашему «голому спутнику» мне поначалу пришёл в голову «голый попутчик», и лишь позже сообразил, что точнее, конечно же, во всех смыслах «голая спутница». А вообще, это уж дурацкая черта характера – сколько раз возвращаюсь к текстам, столько раз хочется пределать – улучшить, как мне ка-аца... И, главное, о кульминационном пункте стихов. Мариночка, я жил и работал в это время в Баку, знаю, как всё начиналось. Мне говорили очевидцы, работники сумгаитского НИПИ, азербайджанцы, как приехав утром на служебном автобусе на работу, увидели настолько организованный погром, что приняли его сперва за киносъёмку. Поэтому и тогда говорил всем, и сейчас повторяю, что бешеных собак надо отлавливать или убивать, но никак не щенков, а тем более, весь собачий род – долго, жестоко и последовательно... (Об одном из эпизодов у меня в «Где обитают русалки»). И это всегда понимала бакинская интеллигенция. Что касается «блондинок», то я и Вас отношу к их числу, и не делайте вид, что Вы не поняли, о чём речь. Вы правы, огромная часть потребительской продукции в США поступает из Китая, Южной Америки, Тихоокеанского региона, Индии, Пакистана, БЕЛОРУССИИ, УКРАИНЫ и др. , но это продукция высшего качества, а не «барахольных туров», даёт работу миллионам людей в этих странах, а загнивание здесь с чудесным запахом. Между прочим, и потому, что работают здесь тоже от души (сами работали – знаем, и на потмство своё глядим). Я очень рад, что у Вас сложилось общее благоприятное мнение о стихах, извините за километраж – я и сам люблю короче. В Баку несколько лет под руководством Эмина работал сайт . Я с ним контактировал. Не знаете, куда он исчез? И анекдот про «автоматизм» сочинили после меня, не знаю. Всего Вам доброго, Марина, ещё раз СПАСИБО, и не пропадайте, Э.К. Комментировать MarYana [ 30.01.2005 ] Здравствуйте, Эдуард. Спасибо за рецензию к моей жеманной Луне и за двойной экспромт. Второй вариант , правда, мало что изменил. А я вот заметила, что все что написано "первым" , мало продуманное, подсознательное, автоматическое что ли( кстати, вы знаете наш старый бакинский анекдот про "автоматически"?) - всегда лучше. Не очень-то я люблю такие длинные стихи, но Ваш прочла с удовольствием и интересом. Близко Просыпались привычно под "пенье" - Заунывный фальцет муэдзина... " Это очень приятно - просыпаться под его песню, особенно летом, когда все окна открыты. Даже мне, христианке, хочется сползти на пол и сесть в позу благоверного мусульманина. "А потом - не в мужском облаченьи Вдруг предстал, словно сдёрнул папаху... Кровь и слёзы, позор под моленья: "Длань Христова на землях Аллаха!"..." Зло порождает зло - если вас укусила собака за ногу, разве Вы не сморщите от боли лоб, и не попытаетесь , забыв о том, что Вы добрый человек, , убить собаку и всех ее щенков? Это только потом поймете, что щенки ни при чем. А в момент болевого шока за Вас будет действовать всепоглощающий инстинкт самосохранения. "Мысль сверлила - горька и забавна: "Тут Баку иль Стамбул with Гавайи?"" разве это плохо? город растет, видоизменяется, тянется ввысь, значит он жив. Рекламы и завозная дребедень - простите меня , это плоды навязанного нам "вашего" загнивающего( правда очень медленно) капитализма. Доподлинно известно, что Штаты тоже ничего сами не производят - родственники присылают ребенку одежду (кроссовки и прочие мелочи ) с китайскими лейблами. Вы торгуете технологиями , мы - нефтью и гранатами. Каждому - своё. И куда все блондинки девались? Не видать иудеев носатых, А когда в Баку были натуральные блондинки ? большая редкость. Красились хорошо просто. А теперь другая мода. Иудеи выстроили Полгода назад такой Еврейский Дом, что деятели президентского аппарата позавидуют. За железнодорожным управлением. Там мы, кстати, проводим свои творческие вечера 1-2 раза в месяц. " Полтора армянина осталось..." 0,25 :) Спасибо, очень теплый стих. Рада , что не забываете родной город и даже посещаете. ps: почему во второй строке нижеследующего катрена Вы резко перешли с анапеста в другую систему - амфибрахий? Древний град хорошел год от года, Амфитеатром карабкаясь выше,??? А партером - в каспийскую воду, Как Неаполь и Хайфа, я слышал... Карабкаться - значит лезть вверх, А у Вас получается, что град карабкался в каспийскую воду. Несогласованное предложение. Я бы так написала: Древний град хорошел год от года; Он, галеркой карабкаясь выше, Полз партером - в каспийскую воду, Как Неаполь и Хайфа, я слышал... С уважением Комментировать Комментировать | | Привет, Настенька! Я, хоть и постарше, но мысли те же, а твоё изложение, как всегда, хватает за душу, особенно, в эти дни памяти... Спасибо! Весь июнь провёл в ваших краях, к сожалению, так и не дождался твоего телефона для того, чтобы предстать пред ясны очи о-о-очень уважаемой Женщины. Желаю тебе здоровья и любви, к ним ещё немного удачи! Э.К. | | ТО ВЗЛЁТ, ТО ПОСАДКА... Сквозь стихи прозачные взираю На романов ширь и глубину, Чтоб осилить прозу, подражаю Прыгунам с трамплина и в длину. Ты одна в моих прозрачных строках, Вместе с ними кружишь в вышине, Оседлав воздушные потоки, Те, что приземлят тебя ко мне... Вот уже в слоях надземных, плотных... Ну, садись же, ну... Вскипает кровь... Каждый стих - разведчик беспилотный Стихоиспытатель на любовь... Ты бежишь навстречу, я немею - Я хотел, как раз, наоборот... Сделал вдох, а выдох - не умею, Подоспела с помощью - "рот в рот". А народ в тревоге вопрошает: "Как он? Дышит? Надо ж, ё-моё..." Люди беспокоятся, не зная - Ты одна - дыхание моё! Продолжай, целуй меня, не мучай! Полежим ещё на людях, тут... Пусть мотив звучит ''Бесаме мучо''... А стихи немного подождут... Привет, Лев! Так, к чему это я? Ах, да, чуть-чуть бы проще, поприземлённей, что ли, а? Но это сугубо личное, не берите в голову. Если Вы не против, вывешу, как пародию - для рекламы, если нет, то нет! Всего доброго, успехов и удач! В Москве получил часть тиража своего сборника поэзии "Жизнь длится долго - целое мгновение..." - 50 штук, расхватали родные и друзья и там, и здесь. Сын будет на днях там, привезёт ещё - пошлю Вам непременно. С уважением, Э.К. | | Не догорев, заря растаяла? А что ж рассветные лучи?? Пошто, не долюбив, отчалил ты - Ведь мог до смены, до ночи... Э-э-э-эхххх! Жму лапу, земляк! Э.К. | | Я думал , что вы угомонитесь на "Письме в Россию", ан нет. Ну, так слухайте сюда, слухайте мине... Почему стихия не может "глотать жертвы"? Множ. ч., Вин. п. Значит, по-вашему, одушевленных рыб, людей - может, а одушевлённые "жертвы" - не может? Чушь какая-то, что вы тут несёте. Жертвы войны, жертвы наводнения, жертвы разбушевавшейся СТИХИИ - неправомерные словосочетания?! Побойтесь Бога, Роза. И второе замечание . Вы или, действительно, не понимаете, что читаете, или передёргиваете в расчёте на простачков. Крепчающий ветер упругий Крутую волну нагоняет И, будто тягаясь друг с другом, В смертельные игры играют... Почему вы прячете в рукав строку "И будто тягаясь ДРУГ С ДРУГОМ,", за которой угадывается подлежащее "они", и говорите о несогласованности единственного и множественного чисел?! Строго говоря, правильней грамматически будет вариант И вместе, тягаясь друг с другом... Но психологически строка проигрывает, т. к. фактически никто ни с кем не тягается, а именно "будто" - в поэзии подобные нюансы не являются уж такими "непростительными" ошибками. Так ваше воспрятие стихов свелось к этим двум "ашипкам"? Повторю, что я не сторонник реакции на критику по принципу "сам дурак", поэтому отвечаю по существу, но вам бы я посоветовал для начала поискать камни в своём огороде. А Море не издевается, оно безразлично... Э.К. | | Теперь послухайте мине, сюда , говору, слухайте! Из вашей крытики и ещё девятки отзывов на других таких же бездарных авторов, а также обозрев все ваши произведения в количестве 3-х (прописью - трёх) стишков, укрепился в первом подозрении и впечатлении, что имею счастье общаться с двойником той самой Тёти Сони , которая снабжает прекрасным материалом нашу Кларочку Новикову, тёти Сони, которая даёт "мудрые" указания всем и вся, вплоть до Президента США, но почему-то со стороны выглядит уморительно смешно и жалко... Ну да, из Хьюстона чирикаем, и что в этом плохого??? И что за идиотские вопросы в духе следователя КГБ вы, тётя Роза, задаёте, причмокивая и, представляется, укоризненно покачивая головой? 1. Отвечу на милость, что "поить соками на ENGLISH`e означает, нто к тебе подвозят тележку с напитками, что-то вежливо спрашивают, повторяют вопрос, а ты, ни хрена не понимая, тыкаешь пальцем наугад в бутылку, а потом уже разбираешься, что "заказал". Так что ваша фраза-пример о "грамотном русском языке для русского человека" являет собой глупость человека , лишённого чувства юмора, а если американец (немец, суахили) скажет, что его обслужили "на русском", то мы бы дружно посмеялись. 2. Согласитесь, тётя Роза, что ваша реплика туповата... 3. И здесь - мимо, отцы бывают и неродные, и Отчизна - кому мать родная, а кому - злая мачеха.А моё образование - это моё собачье дело, и , уверяю вас, не хуже вашего, я у вас за него прощения не просил. 4. "Муторно" - не часто употребляемое, но чисто русское слово, кстати, в духе Высоцкого. Вот и всё, тётя Роза. Целую, ваш юный друг Караш (г. рожд. 1931) | | Позволю себе не согласиться с уважаемой Натали, хотя её nickname обязывает нести людям радость... Дорогой Максим, я не отказываю Вам в праве занять достойное место в русской классике, но для этого, нужно, мне ка-а-аца, более ответствнно, до скрупулёзности , относиться к каждому слову, эпитету,метафоре. Например, кружение жёлтого листа совсем не похоже на полёт или кружение птицы - может, лучше - "кружит, ложится..."? А что, кроме крапивы некому шептать о снеге - яблоне, орешнику, вечнозелёной ели, наконец? Как говорится, не в склад, не в лад заявление героя о счастье ("наверное" надо - в запятых) - от разговора с крапивой? или от скорого снега?? Печь, кошки плохо вяжутся с канделябрами, а свечи тают не только от холодов. "И со мною в доме ЭТОМ (лишнее слово, ясно, что не в ТОМ) Ты, укутанная пледом, КАК ВСЕГДА ( всегда со мной или всегда, круглый год, укутана???) Так что на классику придётся поработать ещё, а дифирамбы, в данном случае, - медвежья услуга, "красивости"- это ещё не поэзия. Успехов и удач в творчестве, Э.К. | | Уважаемый Юрий! Позвольте по праву старшего по возрасту (на одно поколение) и, видимо, по литературному опыту, высказать вам несколько нелицеприятных замечаний по поводу ваших стихов, посвящённых такому Поэту и Мыслителю, каким был В.С. Высоцкий. Прежде всего следовало спросить себя, способны ли вы подняться до уровня хотя бы того эпиграфа, который вы предпослали своему творению... Не мешало бы внимательно ознакомиться с посвящениями В. Высоцкому многих именитых поэтов (рекомендую : http://www.kulichki.com/vv/ovys/venok/pesni .html) и после этого ещё раз оценить свой творческий потенциал. Очевидно, вы ничего этого не сделали, а в результате получили то, ... что получили, а именно, бракованную продукцию с позиций её СМЫСЛА, ТЕХНИКИ, и просто основ РУССКОГО ЯЗЫКА. О смысле. Каким образом «жестокие репрессии» связаны с рождением поэта и ещё миллионов детей, к чему упоминание о них, ведь в этом же году были тысячи других событий. По-вашему получается, что с 1937 по 1945 год он сквозь репресии уже «поэтом шагал по тернистому пути, без вины виноватый» Или «Он всегда уходил от погони,/Не всегда успевая допеть» За ним никогда никто не гнался – его ИГНОРИРОВАЛИ и власти, и коллеги-поэты, что хуже погони, а слова «мне допеть не успеть...» относились к предвидению ранней кончины, ибо все свои песни и стихи поэт «допевал» в соответствие с их замыслом. Он никого не «отталкивал от себя своими стихами, просто известность к нему пришла позже «блатных» песен, которые, кстати, тоже имели успех у своих слушателей, потому что это были не ТЕКСТЫ, а СТИХИ. Неуместно упоминание о Гамлете и Жеглове, когда речь идёт о Высоцком-поэте. Я читал несколько ваших рецензий, в которых вы справедливо упрекаете авторов за грубые или неточные рифмы. Так почему же вам не начать с упрёков себе? Жестоких- дороге, стало-гитара, светло-перо, и заимствование – плеть-допеть – это, дорогой вы мой, не рифмы, а пена, мусор от рифм. И, наконец, о языке. Тут у вас вообще полный беспредел, начиная с мноочисленных неоправданных инверсий слов, корявых, порой даже искажающих ритм стихов. Кстати, СТИХ – это ОДНА СТРОКА стихотворения, стихов, поэтому нельзя сказать «...СТИХ под гитару стал петь» Что такое «хрипловатая манера»? Может быть, всё-таки – голос?, а манеры пусть говорят о ПОВЕДЕНИИ человека. Бывает ли существо, выстрелом «раненое в СЕРДЦЕ»? Нет, только убитое! А «ранить в сердце» в русском языке применяется лишь иносказательно, как выражение горечи, обиды от измены, предательства и др., но ннкак не от пули. В трёх строках подряд повторенное «О нём...» вместо ожидаемого усиления, акцентирования звучания, на деле привело к искажению языка стихов, при переносе ударение на первый слог – предлог «О». Или, почему гитара рыдает, а перо – плачет? И как понять выражение «плачущее перо»? И, наконец, мне кажется, что для нас с вами, особенно, для вас, в отличие от друзей и собратьев по перу, Высоцкий – не «Володя», ни к чему нам (и ему) такая фамильярность. Юрий, прошу вас внимательно, без никчемных обид рассмотреть и учесть на будущее мои замечания, а это стихотворение попытаться отредактировать с ппредельно высокой мерой требовательности к себе и такой же мерой ответственности перед памятью о Великом барде. Успехов и удач, Э.К. P.S. Хочу надеяться, что эти заметки будут полезны и для других участников конкурса «25 лет без Высоцкого». | | Кто рождён для наслажденья, (Боже мой, какая гадость), Тот умрёт от пресыщенья, Если жизнь – сплошная радость... У кого достанет мочи Жить в незрячем окруженьи?... Тот, кто прожил в вечной ночи, Примет смерть, как наслажденье... Кто желает быть распятым, А, тем более, до срока? Никого... Вот так, ребята... Я. Всевидящее Око. | | Здравствуй, Неваляшка! Уже два дня дома, но всё ещё нахожусь под впечатлением своих московских и рязанских встреч, таких долгожданных и тёплых знакомств с вами, оказавшихся выше всяких ожиданий. И вот ещё одна радость - увидел твою фигурку на фоне главного бакинского символа - Девичьей башни. Только, пожалуйста, попроси Таира в следующий раз поставить тебя ближе к объективу, а башня пусть стоит, где стоит, яхши? И вообще, пора уже сменить свою "девчонскую" фотографию (в шляпке) в колонке главного редактора на цветное фото прелестной молодой золотоволосой женщины с ясной открытой улыбкой. Считай это пожелание заказом умудрённого жизнью читателя и почитателя. Переводы Годжа Халида понравились, но есть маленькие, разумеется, сугубо личные замечания. В "Ночном дожде" правильней, по-моему, было бы "Меркнет солнце, ПРЯЧЕТСЯ луна...", в "Осеннем дожде" лучше бы "... А утром лишь листву В ДОЛИНУ ПОНЕСЁТ..." и последняя строка в *** (если это не сильно расходится с источником) - "... Шуршат о чём-то под твоей ногой..." - под ботинком не до сверканья... Сами назвали Оком, теперь разбирайтесь... Впрочем, автор всегда прав, а ты даже правее... Ещё раз спасибо огромное за активное участие в моём сборнике, привет всем вашим трудягам, с наилучшими пожеланиями, Э.К. | | Ваш и без того миниатюрный, да, к тому же, обрезанный... текст напомнил мне гр. Рабиновича, утверждавшего, что Родину надо иметь, пока она вас не отымела... | | ...Но особенно "Трагедия" и "Справка"! С уважением, Э.К. | | Преклоняюсь перед глубиной познаний и мастерством изложения! Э.К. | | Не по мне "красивости" в стихах, Вымученных не люблю страданий И страдальцев, тех, кто "ох" и "ах" Рассыпает вроде раскаяний... Ныне не двадцатые года, И не гниль - генсековский период, Захотел - уехал в никуда, Загрустил - вернись в привычный климат... Никому не снятся миражи, Псы, следы, квасные патриоты, Лишь маршрут агенту закажи - Вся-то эмигрантская забота... Уважаемый Ян! У Вас хороший слог, стихотворная техника. Но тема, на мой взгляд, устарела. Одинокой женщине, вашей героине, неуютно жить в любой ипостаси, и эмиграция тут не виновата. За много лет в Штатах (и от родных в Израиле, друзей во Франции и Германии) не слышал ни слова "эмигрантского" сожаления или страдания. Всего Вам доброго, успехов и удач! Э.К. P.S. Будет время и охота, почитайте у меня "Эмигрант" | | Вслед за Алексеем Каспийским (Хазаром), насмеявшись до слёз, выужден указать на су-у-урьёзную ошибку в аббревиатуре WYSIWIG (What You See Is What You Get), поищи сам - кто ищет, тот всегда найдёт! ;-:))=< | | Ну, и юморок у Вас... Ох, дивилась рябина старая, И вздыхала от часа к часу, Отчего столько вишен капает В поцелуи басам- п...растам?! | | "Сиюминутный жест"," Без дальних слов," - притянутые сочетания - нет альтернативных эпитетов. Не верней ли - "Один короткий жест..." и "Без громких слов..." ? И почему "и вновь"? Ведь "перебежчик" бывает в одну сторону, может, лучше "во мгле"? А вообще, мне кажется, стихотворению место в Лирике, а не здесь. | | Сколько дней и месяцев туману Укрывать стократный ваш дуэт??? К лётчикам и в море капитанам, К пассажирам - сожаленья нет?! Этих обстоятельств форсмажоры Невозможно страстью оправдать - Ты бы взял у прочих ухажёров Мастер-класс, как девок ублажать... Оценка - 9 баллов - Good Job! |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |