А Тик-так, тик-так… Стучат часы, – машинка времени, – секунд озвучивая бег. А я молчу, в недоумении, поскольку мне не по себе. Мне чудится – часы напольные ведут печальный монолог: – Тик-так, тик-так – …почти что сломаны. – Тик-так, тик-так – …а мир жесток. – Тик-так, тик-так – дела минувшие, когда мы били каждый час. Тогда нас заводили, слушали. Тогда умели слышать нас. Тогда внутри меняли валики, а с ними музыку и тон. А нынче разве что на праздники, раз пять в году, – не чаще, – бьём. Футляр рассохся, пыль и ржавчина. Мы – рухлядь. Антиквариат. В итоге отвезут на дачу нас. Хотя, скорей, сдадут в ломбард. А там – знакомая история, и каждый раз один исход: загромождаем территорию, – из года в год… из года в год… … Скажу сейчас, – быть может, лишнее, – мне больно наблюдать за тем, когда старуха полунищая не привечается никем. А в юности была – красавица, смеялась и любила… – факт. Вот почему всё так кончается?! … Часы стучат – тик-так, тик-так… Омоним (согл. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка): часы – прибор, отсчитывающий время, часы – множественное число промежутка времени, использованное здесь в единственном числе – час. -------------- Б Бабушкина швейная машинка Позвольте тайну на ушко. Мой стан похож на тело дев. Нить тонкую, продев в ушко Пою я песни нараспев. Пусть говорят, стучу. Но нет! Соединяю гладкой строчкой Немыслимое. Взять: шифон, вельвет. Вот – платье бальное с замочком... Готово обойти весь мир! И в зеркалах кружиться. Ах, прелестно! Взрывается в овациях эфир! Но позже… мне… и платью… в чемоданах тесно. Поверьте, к каждому замочку ключик есть. Напоминаю о себе я неустанно. Зимой жилетку вам сошью. Где шерсть? Для лета – чудо лёгкое из льна для сарафана. Работы не боюсь. И не ропщу. Такая се-ля-ви. Уют и мир я приношу в ваш дом. А жизнь моя – фантазии сродни. Придумала туман из газа! Как? Узнаете потом! Омонимы: ушко – уменьш. от ухо, ушко – отверстие в иголке для нитки. |