Произведение |
|
Объем: 6953 [ символов ]
|
|
|
|
О русском языке |
(некоторые мысли, возникшие в результате суждений людей по вопросу реформирования русского языка) (май 2020 года) Русский язык, его лексика, применение, значение и реформирование нередко становятся предметом обсуждения в обществе. А совсем недавно эта тема обсуждалась на самом высоком руководящем уровне страны, где присутствовали лингвисты, писатели, историки, руководители учебных заведений, академики и другие титулованные ученые. Разговор был о сохранении языка, а потому интересный, содержательный, полезный. Правда, по-моему, – несколько запоздавший, потому что его засорение достигло очень больших размеров. Но, как говорят: «Лучше поздно, чем никогда». Моя твердая позиция такова: я уважаю языки всех народов. Все народы – большие и малые, всех национальностей должны говорить на своем родном языке, беречь его и гордиться им. Никто никогда не вправе запрещать им это. Право говорить на родном языке – это главная составляющая свободы личности. Когда же такой свободы нет, могут возникать и возникают серьезные внутригосударственные конфликты. Будучи носителем русского языка, я снова, как делаю это постоянно, хочу объясниться ему в любви. Кстати, много лет назад, видя, как беззастенчиво вторгаются в главную скрепу нашего народа, засоряя язык, я написала в его защиту басню «Волки-реформаторы» (на моей стр.). Да и в других произведениях я не обхожу стороной этот вопрос. В.Я. Брюсов о языке говорил: Твои богатства по наследству Я, дерзкий, требую себе. Призыв бросаю, ты ответствуй, Иду, ты будь готов к борьбе. Каждый это богатство усваивает и употребляет в силу своей образованности и культуры. И каждый волен иметь свое мнение о языке. Но все мы знаем, что нередко по нескольким произнесенным фразам можно сделать безошибочный вывод об образовательном и культурном уровне человека. Недавно я перечитала книгу о М.В. Ломоносове. Убеждена, многие о нем читали и знают, что он в русском языке находил «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языков». Разве можно с ним не согласиться?! Ведь в русском языке есть все слова для выражения мыслей, чувств, поступков и их оттенков. Не для того ли существует огромное количество паронимов, синонимов, омонимов, антонимов? А у нас сейчас нередко и в официальных выступлениях должностные лица, и в СМИ ( в т.ч. по каналам телевидения), а особенно молодежь, чтобы похвалить что-то, - употребляют всего 3 слова: круто, клево, классно. Разве это не пример косноязычия?! Им, видимо, незнакомы слова: прекрасно, замечательно, прелестно, содержательно, весомо, красиво, восторженно, очаровательно и т.д. Если хоть немного проследить развитие русского языка, то можно убедиться, что его изменения происходили довольно часто на протяжении истории. Это было связано с общественными преобразованиями, с развитием промышленности и земледелия, научными открытиями, уровнем образования, культуры, медицины и т.д. При этом какие-то слова становились архаичными, неологизмы же занимали твердое место в лексике. И это вполне закономерный процесс. Однако и ранее, и сейчас некоторые люди из разных слоев общества, отрицательно относясь к большевизму, подвергают резкой критике первых советских руководителей за какие-либо изменения языка. Они во всем стараются искать только плохое, по делу и без оного очерняют все, что ими было сделано в лингвистике. Читающего эти строки прошу понять: не все события и действия я оправдываю. Но я против огульных негативных оценок всего и вся, когда нас хотят убедить только в отрицательном. Заглянем немного в историю. В 1735 году Российская Академия наук говорила о необходимости исключения из употребления буквы «ижица», а в 1781 году по инициативе той же Академии в «Академических новостях» был напечатан текст без «Ъ» на конце слова. Задолго до революции член крайне правого Союза русского народа А.И. Соболевский предложил исключить «и десятиричное». Были и другие предложения, например, об исключении из азбуки буквы «фита». Таким образом, много было предложений об изменениях в русском языке, и фундамент реформ был заложен задолго до большевиков, в том числе до Луначарского, которого критикуют немало. Правда, такие изменения пришлось осуществлять ему сразу после революции и позднее. Некоторые исследователи языка утверждали и кто-то считает до сего времени, что следует писать приставку «беЗ», а не «беС», мотивируя «С» злонамеренным внедрением в язык, символизирующим беса, т.е. сатану, дьявола (например, беСсердечный, якобы бес сердечный, добрый). Кстати, "без" применял в своих произведениях (по-моему убеждению, слишком перехваленный, не знаю за что) А.И. Солженицын. Но правомерно ли такое утверждение? Ведь всем известно правило, что «З» или «С» пишется в зависимости от того, какой звук идет за приставкой – глухой или звонкий. И грамотный человек думает о правилах правописания, а не о каком-то бесе, не к месту надуманном. Сейчас есть «грамотеи», которые пишут вообще без знаков препинания. При этом считают такое написание ультрасовременным, гордятся своей «продвинутостью», полагая, что знаки препинания – отсталость. А может быть, они слабы в пунктуации? Не так? Не приведи, Господи, такую реформу языка. Такой реформы я боюсь. Сейчас многие наши люди владеют иностранными языками. Как же это хорошо и правильно! Они применяют эти знания в зарубежных поездках, при встречах иностранных делегаций или иностранных друзей, да в любой уместной ситуации. Но когда я вижу на каком-то захудалом ларьке его название на французском языке, я иду мимо, если даже мне надо что-то там купить. Думается, что в стране официальные объявления, названия, информация и т.д. должны быть написаны на родном языке. Или разве нельзя написать на вывеске название на иностранном языке и рядом разместить перевод на родном языке? Такое написание говорило бы об уважении нас. Что в этом плохого? Точно так же и наши граждане, владея чем-то в других странах, должны писать свои вывески, объявления, названия не только на русском языке, но и на языке другой страны. Это же нетрудно. Разве не надо каждому помнить, что любой язык любого народа является национальным богатством, подчеркивающим достоинство?! Вспомним государственника Г.Р. Державина, друга и учителя А.С. Пушкина. Он говорил, что когда хотят уничтожить любое государство без выстрелов, то начинают с уничтожения его языка. Будем помнить об этом! |
|
|
Дата публикации: 08.11.2021 12:10 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Абсолютно согласна с Вами. Глаза коробит от засилия иностранщины в названиях где надо и не надо. Создается впечатоление что тот, кто предпочитает русскому названию иноязычное, стесняется своей принадлежностью к Великому и Могучему. Печалит подобное положение вещей. | | Дениза, как же я рада совпадению наших взглядов! Огромное Вам спасибо! О! Тут на Портале написали совершенно унизительно в адрес нашего языка. И я решила ответить. А на ответ в мой адрес от этих унизителей посыпались даже оскорбления, правда, эти оскорбления быстро убрали с Портала. Простите, поделилась с Вами. Еще раз БЛАГО-ДАРЮ! | | Даже так? Однако... А впрочем, собака лает ветер носит. В великой книге всех времен написано что оскверняет человека не то, что в него входит, а то что из него выходит. Эти самые унизители еще раз показали свое низменное нутро в попытке Вас распять. Не выйдет! Не тот уровень. Спасибо, что поделились. Это очень правильно! Моя шпага к вашим услугам))) | | Дениза, дорогая! Читаю Ваши добрые слова со слезами благодарности и очень радуюсь тому, что нас много. Много! И как же Вы правы - НЕ ВЫЙДЕТ!!! С теплом. Валентина. |
|
| | Уважаемая Валентина, я поддерживаю Вас и разделяю Ваше беспокойство по поводу сохранения чистоты языка. Понимаю взаимопроникновение языков, но отказываюсь принимать замену одного языка другим. Будьте благословенны! | | Святослав, сердечное Вам спасибо за взаимопонимание. Искренне, с теплом и самыми светлыми пожеланиями. Валентина. |
|
| | По-моему, русский язык спокойно переваривает все вторжения. В стихах Брюсова, вышеприведенных, есть слова "Призыв бросаю, ты ответствуй" - он отвечает, какие-то слова выдавливая из обращения, какие-то приспосабливая под себя. | | Олег! Я не претендовала ни на "оригинальность", ни на "новизну". Я высказала только свое мнение, на что имею полное право, как любой автор, никого не оскорбляя. С такими же, с позволения сказать, "экспертами", как Вы, считаю ниже своего человеческого достоинства общаться, потому что у Вас не здоровая грамотная литературная критика, а оскорбление и унижение. До экспертов вам очень далеко и никогда не дорасти. А еще сказать Вам хочу следующее: Вы бы уж оскорбляли меня одну. Зачем же оскорблять всех огульно? Вы пишете: "...основная образованная масса предпочитает блистать птичьим языком... высший свет времен Толстого чирикали..." Может, Вам, несчастному, только такое окружение досталось? Тогда мне Вас жаль. И еще: 1. Не возноситесь высоко. Читала я Ваши сумбурные перлы. 2. Поубавьте злобность к авторам, которые любят родную землю. Чувствуется, что это Вас нервирует. Вы, кроме меня, сегодня уже пытались унизить одного поэта - патриота, намного превосходящего Вас по всем литературным параметрам. Но Вам это не удается и вряд ли получится. 3. Научитесь хотя бы писать без элементарных грамматических ошибок, хотя вряд ли это Вам под силу. | | Олег, я прочитала все Ваши творческие работы. За неимением времени - о главном из них: в рассуждениях о литературе Вы написали, что автор в своих работах выражает себя. Вы абсолютно правы. Вы выразили себя словами "Мы словно клоуны и паяцы...гордимся лидером и страной... Жизнь крепко держит нас за яйца...Мы рождены, чтобы ползать гордо, а иначе будем мы - не мы". Но не надо "мыкать", не присваивайте себе право говорить от имени всех. И лидерами гордятся далеко не все, а страной - да. Сейчас показывали и показывают много фильмов о войне, о героизме многонационального народа. Да, есть в них преувеличение, приукрашивание. Но ведь их цель - воспитывать будущих защитников Отечества. А Вы пишете: "слащавые сериалы, ура-патриоты и шапкозакидатели, идет сплошное опошление и оболванивание..." Вам трудно видеть все, что связано с защитой Родины? | | (продолжение). Олег, из 17 написанных Вами рецензий только несколько положительных, написанных общими фразами. В отрицательных же нет нормального, хотя бы чуточку профессионального, анализа произведений, зато написано Вами утвердительно настолько, будто Вы - истина в последней инстанции. А ведь многие произведения написаны очень хорошо. Еще. Опечатки, где-то пропуски могут быть у каждого автора. Но у Вас не так. Ив каждом тексте полно. И не надо свою орфографическую и пунктуационную безграмотность прикрывать занятостью корректоров, а тем более подражанием великому Н.В. Гоголю. Оставьте апломб. Вам, как и многим нам, до него - как от болота до ясного солнца. Думаю вот над смыслом Вашего "шедевра": "Брови мостами, кустами застывшими - будто в немом восторге. В морге вечно холодном". Впечатляет. | | (продолжение). Олег, что мне у вас понравилось ПРАВДОЙ, где Вы написали: "Я неумело слово, кондово рифмую раз за разом. И ожиданий моих стих корявый вновь не оправдывает...Может что-то с башкою вою как собака на луну и на прохожих, не похожих на меня". В приведенных Ваших стихах грамотность Ваша (с ошибками) сохранена. Олег, произведения любого автора можно разбирать по полочкам, с чем-то не соглашаться, что-то критиковать. Но делать это следует мягко, корректно, культурно, чтобы воодушевить человека на исправление, на написание новых работ. Этому Вам следует поучиться. Я по натуре очень добрый человек. Никогда не унижаю людей. Помогала и помогаю многим людям в разных вопросах. Считаю, что человек приходит в этот мир, чтобы совершать благие поступки и жить по совести. Но унижение ни в какой форме не терплю. Далее я замолкаю. Убедительно прошу Вас не засорять Вашей злобностью и безграмотностью мои страницы. Отвечать на следующие Ваши слова не буду. У меня нет времени. Простите, пожалуйста. Здоровья Вам и всего самого доброго. | | Валентина! Целиком и полностью согласна с вашими рассуждениями о значении русского языка для идентификации русского человека, о его богатстве и о проблемах засорения его иностранными словами без серьезных на то причин. Меня также, как и вас раздражают вывески, написанные иностранными словами. В этом чувствуется комплекс неполноценности русского народа, отсутствие самоуважения, его восторженное отношение ко всему иностранному. Я считаю, что все вывески должны быть написаны русскими понятными словами. Ведь русский язык очень богат, на нем можно выразить любую мысль, дать значение любого слова. Священнослужители без основания видят в приставке бес- бесов. Их там нет, их нужно искать в плохих поступках и мыслях людей.Статья ваша очень грамотная и заставляет задуматься о проблемах русского языка и призывает к его защите. Вы-истинная патриотка своей РОдины. Спасибо вам за великолепную статью. | | Галина, спасибо Вам огромное за взаимопонимание, за единство позиций в отношении использования русского языка, как главной скрепы общества и сохранения нашего национального достоинства. К сожалению, у нас на Портале есть "виршеписатели", которых патриотическая составляющая произведений многих авторов раздражает, которые оценивают чьи-тот хорошие произведения негативно. И если, не дай Бог, Вы с таким проявлением встретитесь, не теряйтесь и не соглашайтесь, спокойно и достойно отстаивайте собственную позицию. С уважением. Валентина. |
|
| | Коллеги! Любой язык со временем, с развитием человеческой культуры, общения, туризма, торговли, развитием науки и техники, будет (хотим мы этого или не хотим) будет изменяться, впитывать удачные обороты и слова. Старо славянский язык тоже со временем изменился до неузнаваемости. | | Ян, и я-то О ТОМ ЖЕ САМОМ НАПИСАЛА и по-моему все понятно и уважительно. А кому как хочется истолковать написанное - так это его проблемы. С уважением. Валентина. | | Уважаемая Валентина! Полностью Вас поддерживаю, всегда беспокоюсь о нашем языке не только как педагог, но и как русский человек! Спасибо Вам за поднятие такой актуальной темы! С уважением и теплом, Татьяна. | | Татьяна, дорогая, спасибо Вам сердечное за отзыв, за единство наших позиций. Меня очень радует, что по важнейшим жизненным вопросам наши взгляды совпадают и, конечно же, любовь ко всему отчему у нас никто не отнимет. Обнимаю с теплом. Валентина. |
|
| | Замечательная статья, Валентина! Убедительная, информативная, эмоциональная ! И -патриотичная! Только человек, искренне любящий свой родной язык. мог такую написать. Хотя за вывески на иностранных языках мне хочется заступиться.На мой взгляд - это уже другая "опера", то есть отношение имеет не к языку, а к коммерции. Если я , к примеру, открою магазинчик (шучу!) с расчетом, что покупателями будут японцы, вывеску сделаю на японском! | | Людмила, спасибо большое за отзыв, за взаимопонимание. Ваши добрые слова согревают мне душу. Правда! А в отношении вывесок, Людмила, я с Вами согласна. Пусть они будут на иностранном языке, тем более если это какое-то иностранное заведение. Да ради Бога. Они же и для наших людей. И это хорошо. Но ведь можно же, уважая россиян, рядом с иностранным названием разместить перевод на нашем языке. Это же будет проявлением и учтивости со стороны владельцев, и уважения нашего российского национального достоинства. Да и коренной русскоязычный человек спокойно прочитает и будет очень доволен. Почему же нельзя так делать? Людмила, дорогая, уважаемая, еще раз искренне благодарю Вас и обнимаю с теплом. Валентина. | | А ведь очень правильное решение : под названием на иностранном языке писать русский( в нашем случае) перевод!!! Странно, что такая простая идея не пришла в голову такому огромному количеству людей! | | А ведь комментарий Олега Райя вполне можно рассматривать как комплимент! Во-первых, на мой взгляд, он очень даже в теме, и тема ему интересна( иначе ни читать, ни комментировать не стал бы). Во-вторых, написав , что она-тема- "много раз озвучена", он признает ее актуальность : много раз озвучивать то, что никому не интересно и никого не волнует, не станут. В-третьих, утверждение , что Ваша позиция "не блещет новизной", говорит о том, что у Вас много единомышленников, а то, что она "спорна" , о том, что оппоненты тоже имеются. Что же касается пафоса, то это- выражение чувств, которые характеризуются эмоциональной возвышенностью, воодушевлением, драматизацией. Для данной публикации- громадный плюс! | | Людмила, уважаемая, спасибо Вам за подробное разъяснение отзыва. Я понимаю Ваше искреннее желание смягчить оценку. Искренне благодарю Вас за это. Только я хорошо знаю толкование русских слов и понимаю оттенки сказанного. С уважением и теплом. Валентина. | | Валентина, дорогая, понятно, что парниша совсем не по-доброму нападал на Вас! Я не в оправдание его написала свое "разъяснение" ! Просто мне захотелось понять, что стоит за этим выпадом! Помните яркий пример с поступком хулигана, который нацарапал неприличное слово на капоте очень дорогого и очень красивого авто? Как он отбрыкивался, когда ему разъяснили, что побудительным мотивом его действий была обыкновенная зависть? Может быть и в этом случае , будь Ваша публикация написана коряво, неаргументированно, безграмотно и просто некрасиво, ни каких нападок и не было бы? | | Людмила, дорогая моя, необыкновенная! Вот ведь не зря судьба свела нас с Вами, пусть и заочно. Но мы хорошо чувствуем друг друга, и это здОрово! То, о чем Вы написали, я поняла сразу, но мне неловко как-то было сказать это вслух. А Вы сразу это поняли. Какая же у Вас проницательная душа и тонкий ум! Спасибо Вам! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Людмила, я ведь не против критики меня, нет! Просто я за ЛИТЕРАТУРНЫЙ разбор произведения, где конкретно, в чем, какие ошибки, за тактичность, против унижения. Это вот мне так написали. А у начинающего автора можно сразу отбить все желание продолжать писать, он растеряется и замкнется. Обнимаю Вас с огромным уважением за Ваше неравнодушие, за умение не промолчать, не пройти мимо вообще в жизни. И в этом мы, ох, как похожи. |
|
| | Уважаемая Валентина Степановна! Прочитала Вашу статью, комментарии под нею и вспомнилось мне из М.Е. Салтыкова-Щедрина: Каждое произведение беллетристики, не хуже любого учёного трактата, выдаёт своего автора со всем своим внутренним миром." И, вот, что я хотела бы сказать: Вы, безусловно, являетесь творцом - честным, откровенным и правдивым для всех тех, кто Вас знает, уважает и со вниманием прислушивается к Вашему мнению и ценит советы опытного знатока; Ваш внутренний мир богат и полон, а доброжелательность, на мой взгляд, является главной чертой Вашего характера... Всё то, что я тут перечислила, прочитав данное произведение о русском языке, просто необходимо и полезно людям.., конечно, обладающим определённой степенью развития и способным ценить чужой труд. Спасибо Вам! | | Светлана, спасибо Вам большое за вдумчивое прочтение и единомыслие. Да, к сожалению наш язык тоже нуждается в защите, хотя недоброжелателям это не нравится. А я как раз вновь перечитываю Ваш "Изыди..." о лесах. Думаю, к завтра сформулирую свое мнение и напишу рецензию. С теплом. Валентина. |
|
| | Вновь и вновь прочитываю неспешно и вдумчиво... Великий и могучий родной язык нуждается в защите. Кто бы мог подумать, но это, действительно, так! Присоединяю свой негромкий голос, дабы слиться в общем гуле с Вашим, Валентина, и другими голосами истинных патриотов Земли русской. | | Василий, спасибо сердечное за единомыслие. Как же хорошо, что многие из нас проявляют активное неравнодушие в наисерьезнейшем вопросе. Еще великий государственник Г.Р. Державин говорил, что когда нЕдруги хотят разрушить любое государство без выстрелов, они начинают разрушать язык этого государства. Вот и у нас кому-то хочется этого. Но у них ничего не получится. Разумеется, я, как, думаю, и Вы за знание нашими людьми иностранных языков. Это хорошо. Но родной язык - это скрепа общества, и наш богатый и могучий содержит синонимы, омонимы, антонимы и т.д. для выражения всех чувств и действий. Я давно уже написала об этом басню "Волки-реформаторы" (на моей стр.). Успехов Вам, уважаемый, и добра. Валентина. |
|
|
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |