Произведение |
|
Объем: 54 [ строк ]
|
|
|
|
Шекспировские лимерики |
«Гамлет» Говорит Гильденкранц Розенштерну – в Эльсиноре без выпивки скверно! Если утром Полоний не нальет «Оболони», то придется тащиться в таверну. «Буря» Прогрессивный бунтарь Калибан после полночи бил в барабан, в пять утра бил горшки, в десять ел пирожки, а в двенадцать пил первый стакан. «Король Лир» Говорит Гонерилья Регане – угости муженька пирогами, хоть с вареным яйцом, хоть с крепленым винцом, но всего эффективней – с грибами! «Виндзорские насмешницы» Нагрузившись по горло, Фальстаф заявил – не могу я, устав от острот и щекоток после вин и красоток соблюдать караульный устав! «Генрих Пятый» Как-то раз в кабаке принцу Гарри подавали мадрасское карри… Жжется огненный перец, с ним сражается херес – Азенкурская битва в разгаре! «Отелло» Книголюбом прикинулся Яго, прочитал он всего Сарамаго, Маруками, Коэльо, и с неведомой целью взялся сам за перо и бумагу. «Ромео и Джульетта» Угораздило как-то Тибальта поскользнуться на мокром асфальте – став на дынную корку, покатился он с горки, как циркач, выполняющий сальто. «Двенадцатая ночь» Каждым утром дворецкий Мальволио поливал на окошке сенполии и носился с идеей развести орхидеи, но здоровье ему не позволило. «Макбет» Как-то ведьмы собрались втроем и решили – давайте споём! Надоело пророчить, сердце радости хочет, ожидая душевный подъем! |
|
|
Дата публикации: 09.10.2018 11:28 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Глубокоуважаемый Никита Брагин! Поздравляю Вас с первым местом в номинации «юмор в поэзии». Как Ваш неудачливый соперник, сочиняющий только юмористические тексты, воспользуюсь случаем прокомментировать победные «Шекспировские лимерики». Тем более что Вы получили, а я прочитал, следующие умопомрачительные рецензии судей. Ольга Уваркина: «Оригинальный подход к тематическому составлению лимериков. Правда я не увидела связи этого юмора с драматическими героями Шекспира и их действиями в рамках самих трагедий. Все они предстают в свете этаких шутов. А тогда уж совсем не важно, как их называть». Всеволод Круж: «Легко, весело. Поздравляю с творческой удачей!» Евгений Агуф: «Очень хорошо! Мне кажется, им не хватает некоторой остроты, в то же время, они выдержаны в викторианском стиле взвешенной достаточности. Понравились!» И тем более-более, что Вы сообщили нижеследующее: «Юмор для меня серьезный, отнюдь не легкий жанр». К сожалению, я это почувствовал. :) Не имея особых возражений против «Легко, весело», все же рискну высказаться в том смысле, что юмор не самая яркая грань Вашего несомненного поэтического таланта, и сосредоточусь на замечаниях, сомнениях и предложениях. Логично начну с названия. «Шекспировские лимерики»... А ведь (веселый) читатель может подумать, что сам Шекспир сочинил их в свободную (от сонетов и прочего) минутку. А что если переназвать поярче, например, так — «Лимеричные страсти по Шекспиру»? При грубом подсчете конкурсных лимериков оказалось... девять. Ни то ни се. Похоже, автор количеством не заморочивался. А вот если бы их было десять, двенадцать или тринадцать, то соответствующее количество можно было бы юмористически обыграть («горячая десятка», «абсурдная дюжина» и т. п.). А я вот буквально несколько дней назад 66 (знатное в нумерологии число) лимериков сочинил (и в пяти подмножествах выставил их на «СтихиРу»). И названия придумал смешные (например, «Лимеричный матч двух соседних стран»). Между прочим, в «66» и Шекспиру местечко нашлось. Юморист сочинил в Голливуде сериал о вампирах и блуде. Со звездой Аль Пачино — он роскошный мужчина. В эпизоде: Шекспир на верблюде. А еще не понравилось, что автор «не держит меня за продвинутого читателя» и обижает подзаголовками. :) Отмечу, что все рецензируемые лимерики являются неканоническими. Это не грех и даже не грешок — ведь автору так намного легче. Но вот жесткое требование указывать МЕСТО ДЕЙСТВИЯ в ряде лимериков не выдержано. Это — порок. :) Прежде чем пройтись по некоторым лимерикам из «тепленькой девятки», обнародую свое наблюдение: в первых пяти в том или ином виде присутствует алкоголь (пиво, первый стакан, вино, винцо, херес)... Лимеричному пьянству — лимеричный бой! По, так сказать, «Гамлету». 1) Возможно, автор огорчится, узнав (или вспомнив), что Гильденкранца и РозенСтерна «застолбил» В. Набоков в своем романе «Под знаком незаконнорожденных». Он назвал их там: «кроткие взаимозаменяемые близнецы». Впрочем, повторение — мать учения. 2) Не пришлось мне по вкусу и малоизвестное в датском королевстве малороссийское пиво «Оболонь». Пиво «Балтика» было бы географически уместнее. Что же касается Полония... Когда-то я сочинил такое-сякое: «Двигаясь на северо-запад, из харьковских рек водным путем теоретически возможно добраться до Темзы-реки. А там: Исчадием ада на Темзе-реке приказавшего сатрапа, оформлен агенту конец роковой... Шекспиру на память сюжетик. Отчет исполнявшего: «Отравлен Полонием в Лондоне. Брут с Беговой»». Я это к тому, что, при желании, можно организовать рифму Полоний — полоний. По, так сказать, «Виндзорским насмешницам». Есть обоснованные синтаксические сомнения в оформлении прямой речи и деепричастного оборота. По, так сказать, «Отелло». Ограничусь тройным лимеричным откликом «книголюба», который «с неведомой целью взялся сам за перо и бумагу». Лаптеплет и портной из Баку модный лимерик сшил на бегу. Не про нефть, не про газ — про любовь и экстаз. А поэмы он плел на боку. Стихотворцу из города Ренн покорился недавно катрен: тот анапест трех стоп был им взят на «гоп-стоп» оскорбительной рифмою «хрен». Фёдор До, проживавший в Киото, В Куросаве любил «Идиота». Он поймал гейшу Настю рыболовною снастью. Да, полно идиотов в Киото. По, так сказать, «Ромео и Джульетте». Сомнительно: «...покатился он с горки, как циркач, выполняющий сальто». Точнее: как клоун, пародирующий сальто. Тут бы еще поработать... По, так сказать, «Макбету». Без заголовка ведьмы «проваливаются» (в преисподнюю). А мне вот «Иствикские ведьмы» в голову пришли. Те, которые с Джеком (Николсоном) дружили. И было их как раз трое. И «душевный подъем» там имел место. А в остальном все хо-ро-шо... :) | | Спасибо за поздравление! Пусть вам повезет в следующий раз. |
|
|
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |