Johann Wolfgang von Goethe Vermächtnis Kein Wesen kann zu Nichts zerfallen! Das Ewige regt sich fort in allen, Am Sein erhalte dich beglückt! Das Sein ist ewig, denn Gesetze Bewahren die lebendigenSchätze, Aus welchen sich das All geschmückt. Das Wahre war schon längst gefunden, Hat edle Geisterschaft verbunden; Das alte Wahre, faß es an! Verdank es, Erdensohn, dem Weisen, Der ihr, die Sonne zu umkreisen, Und dem Geschwister wies die Bahn. Sofort nun wende dich nach innen, Das Zentrum findest du da drinnen, Woran kein Edler zweifeln mag. Wirst keine Regel da vermissen; Denn das selbständige Gewissen Ist Sonne deinem Sittentag. Den Sinnen hast du dann zu trauen; Kein Falsches lassen sie dich schauen, Wenn dein Verstand dich wach erhält. Mit frischem Blick bemerke freudig, Und wandle sicher wie geschmeidig Durch Auen reich begabter Welt. Genieße mäßig Füll und Segen; Vernunft sei überall zugegen, Wo Leben sich des Lebens freut. Dann ist Vergangenheit beständig, Das Künftige voraus lebendig, Der Augenblick ist Ewigkeit. Und war es endlich dir gelungen, Und bist du vom Gefühl durchdrungen: Was fruchtbar ist, allein ist wahr - Du prüfst das allgemeine Walten, Es wird nach seiner Weise schalten, Geselle dich zur kleinsten Schar. Und wie von alters her, im Stillen, Ein Liebewerk nach eignem Willen Der Philosoph, der Dichter schuf, So wirst du schönste Gunst erzielen: Denn edlen Seelen vorzufühlen Ist wünschenswertester Beruf. ИЗ ИОГАННА ВОЛЬФГАНГА ГЁТЕ ЗАВЕТ Никто - в ничто не превратится! Во всех есть вечности частица, Ты счастье береги, лелей! Жизнь вечна: бытия законы Хранят надёжно, неуклонно Её, как перл и апогей. Давно уж истина известна, Духовность – общий дар, совместный, Ты эту истину схвати! И мудрецам будь благодарен, Что дарят нам высоты, дали, И братьям подскажи пути. Теперь вглядись в свои глубины, Там совесть – духа сердцевина, Что благородному дана. Её отсутствие прискорбно, Ведь совесть – солнце, и бесспорность Высвечивает нам она. Своим доверься размышленьям, Они не будут заблужденьем, Коль бодр и ясен разум твой. Ищи возможность свежим взглядом, Стань гибким, и твоей наградой Пусть будет сочный луг земной. Вкушая благо, будь умерен И здравому рассудку верен; Пусть жизнь боготворит живой. Тогда и прошлое хранится, И в будущность мечта стремится, И вечность входит в миг любой. Решил ты, наконец, задачу, Ликуя, празднуешь удачу: Ты людям истину открыл. Но не забудь своё сужденье Сравнить с умов мудрейших мненьем, Ты – только часть разумных сил. С древнейших пор в уединенье Философ и поэт творенья Вершил и видел в том удел. Прекрасный дар и ты имеешь: Коль благородство в души сеешь, Нет в жизни значимее дел. ДЛЯ СРАВНЕНИЯ привожу перевод Н.ВИЛЬМОНТ, включённый в «Золотой фонд мировой классики»: Кто жил, в ничто не обратится! Повсюду вечность шевелится. Причастный бытию блажен! Оно извечно; и законы Хранят, тверды и благосклонны, Залоги дивных перемен. Издревле правда нам открылась, В сердцах высоких утвердилась: Старинной правды не забудь! Воздай хваленья, земнородный, Тому, кто звёздам кругоходный Торжественно наметил путь. Теперь – всмотрись в родные недра! Откроешь в них источник щедрый, Залог второго бытия. В душевную вчитайся повесть, Поймёшь, взыскательная совесть – Светило нравственного дня. Тогда доверься чувствам, ведай: Обманы сменятся победой, Коль разум бодростью дарит. Пусть свежий мир вкушают взоры, Пусть лёгкий шаг пройдёт просторы, В которых жизнь росой горит. Но трезво приступайте к чуду! Да указует разум всюду, Где жизнь благотворит живых. В ничто прошедшее не канет, Грядущее досрочно манит, И вечностью заполнен миг. Когда ж, на гребне дня земного, Дознаньем чувств постигнешь слово: «Лишь плодотворное цени!» – Не уставай пытливым оком Следить за зиждущим потоком, К земным избранникам примкни. Как создаёт, толпе незримый, Своею волей мир родимый И созерцатель и поэт, Так ты, причастный благодатям, Высокий дар доверишь братьям, А лучшей доли смертным – нет! |