|
Добрые, жизнеутверждающие стихи. Хочется познакомиться поближе с хозяйкой такого дома. Сейчас зайду на другие Ваши стихи! |
|
Эти окна, эти стены, этот дом под крышей, Осеняет добрым светом - Тот, кто над, кто свыше... : )) С наилучшими пожеланиями Вашему дому, |
|
Лара, спасибо за гостеприимство! Приду еще.... С уважением, |
|
Нет, слишком безысходно. |
|
Ну, вот опять так фатально. ОН любит нас, поверьте. Вас точно! И вообще многие утверждают, что всё гораздо веселей. Оптимистистичней надо быть, оптимистичней. |
|
Судьба иль не судьба? Кому дано гореть, тот не умеет тлеть! Вот это про тебя. |
|
Настроение передано мастерски. |
|
И всё таки так хочется пойти, просто побежать в эту темноту (мглу) и отгадать какую-то очень тайную тайну то ли о лесе, то ли о жизни, то ли о мире, то ли о СЕБЕ. |
|
Все страхи отступают прочь, когда Представишь ты, что здесь ты не одна, и что вокруг любимая тайга! |
|
Страх Серые тени... ПлЕтень... И сени... Ах! Взмах Серой руки... Тяжесть клюки... Страх! Враг Нашей святыни- Камень гордыни... но... у Вас лучше! Молодец! |
|
Достаточно музыкально. Хорошо ляжет на музыку |
|
Уже кружусь... Мило, Лара! |
|
Удивительно и красиво, как будто сама сидела у прощального костра! |
|
Понравилось. |
|
Замечательный перевод очень хорошего доброго стихотворения. Только мне кажется, что лучше будет с размером, если поменять одну букву:"...И волнОЮ волос играю...", и перед "глядя" поставить запятую. Но это - мелочи. А остальное всё, на мой взгляд, очень хорошо. С ув.R/ |
|
Это уже другой человек :-{ |
|
Можно было бы более эмоционально. |
|
Хороший перевод прекрасного стихотворения. Но смущают сбои ритма. А, если сделать, например, так: *** Негаснущей надеждой в сны приходишь, Спасая от печали и тоски, Карандашом со мной по строчкам водишь, Когда творю (пишу) я новые стихи. Мучительно туда не возвращаться, Где ты единственный, где только ты... Ты продолжаешь в сны мои стучаться, Тепло даря, надежду и мечты. Но это - только один из вариантов. Наверняка, если подумать, то можно найти и ещё лучший. Успешных Вам поисков. С ув. R/ |
|
Качество перевода обнадёживает. |