Из курьезов это списка, Все случилось наяву. Было дело – я из Минска Как-то ехала в Москву. Это – первое. Второе: Подчеркнут мои слова, Что в купе всего лишь трое Оказалось нас сперва – «Перелетных пташек» стайка. Только полка наверху В тот момент была пустая. Ну, а дальше: кто из ху? Гражданин, немножко пьяный, Дама после сорока. - Константин, шофер. – Татьяна, Массажист из ЦСКА. Заурядно все, короче. Вот и я не аноним. - Ольга, сурдопереводчик, - Говорю спокойно им. Кто же знал, что дальше будет На мою почти беду? В унисон спросили люди: - Переводчик Вы? С урду? Ну и жизнь! В ее программе Есть порой такие дни: В предотъездном шуме-гаме Так ослышались они! Поезд наш, глотая мили, Разрезал ночную мглу. - Ольга, Вы переводили Папуасскому послу Аль поэтов Конго оды? Все расставив по местам, «На урду бхай-бхай с народом Государства Пакистан», - С коньячком дерябнув чаю (У меня веселый нрав), Я соседям отвечаю, Заблужденью подыграв. В общем, ехалось мне гладко, А потом вот, на тебе, Иностранец-«шоколадка» Появляется в купе. Слышу жаркий шепот Кости: - Оль, немедленно давай На урду с заморским гостем Это самое бхай-бхай! В шоке я! Допустим, стану С ним вступать в реальный чат, Ну а он из… Пакистану! И меня разоблачат! И не будет лгунье спуску… Вдруг услышали мы все, И при том на чистом русском: - Честь имею, я - Хосе! Снова жизнь мне стала люба Из-за фразы лишь одной: - Аспирант я, химик с Кубы, А испанский – мой родной. Константин сошел всех раньше, Дальше Таню «унесло». Мне, которая соврамши, Скажем прямо, повезло. Если случай нас захочет Разыграть, то раз в году Станет сурдопереводчик Переводчиком с урду! |