Дорогие друзья! Мне, как и вам сейчас, повезло держать в руках первую книгу стихов Андрея Блинова — книгу в полной мере выстраданную, формировавшуюся не один и не два года. В ней совсем немного страниц, автор, насколько я его знаю, не любит «распыляться». В такой позе-позиции есть и плюсы, есть и минусы, но не будем сейчас о них. Итак, почему «Странники»? Почему не «Свеча», «Между слов» или еще какой-нибудь пафосный «ниочемный» заголовок, который так и просится на обложку первой книжки? Кто в этом случае герой? «Вспоминаешь — отец ворчал: будь других умней…» Слово «странники» можно прочитать (а вернее, услышать) по-разному: помимо странствий, тут вам и странность, и сторонение, и страдание, и старание. Вообще персонажи стихов Андрея, его лирические или сатирические герои всегда странные — по общепринятым меркам, конечно же. Они сторонятся «общественной морали», толпы, но сами являются ее порождением и подобием — да-да, как Печорин. Таков, к примеру, угрюмый меланхоличный Скиф — который сетует на провинциальное невежество, хотя сам явился оттуда, чтобы «терзать набегами» мегаполис, и сам оказывается бессилен перед своей «участью». Таков Мюнхгаузен, который, прежде чем «сгинуть и воскреснуть», пытался осчастливить безответные народные массы своими жизнеутверждающими сказками. Таков герой стихотворной мини-новеллы «Один», который, чувствуя свою непринадлежность к «стаду», все же выступает за него — и предсказуемо оказывается в дураках. Общество плохо принимает таких людей: они унижают мещанство, возвышаясь над ним, и делают неудобным покойный быт сытых. Помимо этой нарочитой «инакости», другая типичная характеристика персонажей Андрея — гипертрофированная, мучительная совестливость, порой доводящая их до чувства персональной вины за всё происходящее вокруг, начиная со взаимоотношений в семье, заканчивая политическими, социальными и экономическими катаклизмами. Если вы не конченый циник, то тоже рискуете заразиться этой совестливостью. И это будет, пожалуй, самое правильное, что вы сможете сделать. Вдобавок эти стихи поразительно, отточенно музыкальны. И умело вписаны в литературный контекст: от детских сказок до отсылок к Бунину, Чернышевскому или Блоку. Давайте уже начнем их читать. Франтишек Июльский (перевод со словацкого) |