Карен Агамирзоев при участии карельского фольклорного коллектива «Хете» (в переводе с карельского «Родник») Шуточная пьеса в пяти картинах (по мотивам рассказа "Самовар" карельского писателя Яакко Ругоева, 1960 г.) Действующие лица: Ведущий. Матти – долговязый молчаливый карел. Марья – жена Матти, энергичная толстушка. Лиза – вдовушка-соседка. Кайса – любопытная кума. Первонен – мировой судья. Калле – деревенский дурачок. Картина первая Ведущий: Баба у Матти была вроде бы и ничего, здоровой и работящей. Но характер был у нее очень уж несносный. Она постоянно придиралась к нему по любому поводу, который выдумывала всякий раз, когда видела Матти без работы. Ну, а если заставала Матти за работой, то ей было не угодить … Долговязый Матти в карельской шляпе занимается починкой сетей, развешанных в сарае. Работа продвигается сама по себе, а время еще быстрее двигается к обеду. Время от времени Матти поглядывает на солнце, словно торопя его шествие по небу. Его жена, Марья, месит тесто и постоянно выглядывает в окно, интересуясь, чем там так долго занимается Матти. Наконец, Марья не выдерживает. Марья: Ма-а-тти - и! Сколько можно торчать у сетей? Уже прошел битый час, а ты не можешь как следует заделать одну маленькую дырочку. Вон, сосед Паавило с раннего утра не только починил все сети, но и закинул их в озеро. Смотри, растяпа, он уже возвращается в лодке, полной улова. - Долговязый Матти бросает работу по починке сетей, приложив руку козырьком, долго смотрит в сторону озера, с достоинством поправляет шляпу и медленно двигается к дому. Марья: Ма-а-тти - и! Ну зачем-же ты бросил работу, так и не починив сеть. Да что же это за горе-то мне досталось! Возвращайся к сетям, да не забудь потом как следует просмолить щели в корме нашей старой лодки. Долговязый Матти молча повернул назад и снова меланхолично принялся за прерванную работу. Марья двинулась вслед Матти. Марья: Как-же мне не повезло! У всех мужики как мужики, а я видимо чем-то прогневила нашего создателя (крестится на солнце). Ну, за что ты наградил меня таким растяпой? Долговязый Матти останавливает работу, поворачивается к Марье и выразительно смотрит на нее. Надвинул на самые глаза шляпу, не промолвив ни одного слова, Матти снова приступает к работе. От соседнего дома потянуло дымком от самовара. Это подстегнуло Марью. Подбоченившись, она приказывает: Марья: Ма-а-тти! Хватит мучить эти несчастные сети. Все равно дырки остались. Щуки из ближнего омута до поздней осени будут до истерики хохотать над ними. Соседка Лиза уже наверняка чай пьет, а у нас еще крошки во рту не было. Бросай работу. Пора пить чай. Марья разочарованно махает рукой на Матти, разворачивается крутыми бедрами и уходит в дом. Долговязый Матти поправляет шляпу и медленно бредет к своему дому. Вокальная группа исполняет карельскую народную песню. Картина вторая В горнице вдовушка-соседка Лиза с явным удовольствием пьет чай у самовара. В соседней горнице Марья накрывает на стол, недовольно поглядывая на Матти. Матти топчется у дверей и отряхивает одежду. Марья: Ма-а-тти! Хватит топтаться. Садись за стол. Ма-а-тти! Сними шляпу, ты за столом, а не в лесу. Даже деревенский дурачок Калле догадался бы снять шляпу за столом. Некоторое время Матти и Марья молча пьют чай. Затем Марью что-то привлекло за окном, и она стала беспокойно поглядывать в сторону дома вдовушки-соседки Лизы. Марья: Ма-а-тти! Ну, почему ты такой растяпа? Ведь чай-то пьем из старого чайника, который давно уже не отмывается от сажи! Вон, смотри, у соседки Лизы старик и то достал самовар задолго до того, как умер. Он-то умер, а вдовушка Лиза с тех пор живет припеваюче. И пьет чай из самовара по три раза в день! Матти продолжает пить чай с калитками, не проронив ни слова. Марья: Лиза-то не нарадуется. Вон, какая довольная сидит у самовара. Все у этой Лизы есть. Ведь как-же хорошо вот так сесть в середине дня за стол перед самоваром и погреться чайком. Марья вскакивает, выглядывает в окно, и снова выговаривает Матти: Марья: Ма-а-тти! Ну почему все блага достались нашей вдовушке-соседке Лизе? И самовар свой имеется, и хорошая пенсия от старика осталась. Матти продолжает молча и невозмутимо пить чай с калитками, не обращая внимания на Марью. Вдовушка-соседка Лиза через открытое окно слышит воркотню Марьи. Немного погодя Лиза выходит во двор по хозяйственным делам. Увидев Лизу, Марья обращается к ней: Марья: Лиза, соседка, может, уступила бы ты мне твой самовар на пару недель. А взамен я отдала бы тебе что-нибудь. Вот, например, этого самого Матти. А в работе по хозяйству мне бесплатно поможет деревенский дурачок Калле. Лиза: Ладно, соседка, я согласна. Если, конечно, Матти не против. Марья: Согласен, согласен. Лиза: У меня, кстати, накопилась кое-какая мужская работа. Вон, дрова для бани не колотые, и много еще другого надо сделать. Марья: Ма-а-тти - и! Иди скорей, увалень, принеси в наш дом самовар! Матти без слов покорно идет в дом к Лизе и осторожно несет самовар в свой дом. После того, как Матти водрузил самовар на стол в своем доме, Марья скомандовала: Марья: Ма-а-тти - и! Ну что стоишь, растяпа? Иди теперь к Лизе в дом в прислужники, раз она не против. Торопись, пока Лиза не передумала. - Матти, не проронив не слова, идет к дому вдовушки-соседки Лизы. Вокальная группа исполняет карельскую народную песню. Картина третья В горнице вдовушки-соседки Лиза с явным удовольствием хлопочет у самовара. На столе в вазочке стоят свежие полевые цветы. Матти трудится во дворе у Лизы. Лиза зовет Матти перекусить. Во время еды Лиза заботливо ухаживает за Матти. В соседней горнице Марья сидит за столом и не нарадуется самоваром. Оглядывает его со всех сторон и постоянно натирает и без того блестящие бока. Иногда кидает торжествующие взгляды на соседний дом. Некоторые работы по дому и во дворе Марья заставляет делать деревенского дурачка Калле. Но работа у Калле спорится плохо. Ведущий: Прошло три дня. По деревне пошел слух, что Марья совершила сделку, поменяв своего Матти на самовар вдовушки-соседки Лизы. Правду о сделке решила узнать любопытная кума Кайса. Кайса: Марья-я-я! Вот иду мимо. Дай, думаю, зайду на чаёк к доброй Марье. У тебя, Марья и самовар новый. За самоваром-то и все деревенские новости обсудим. Марья: Ты, кума, куда шла, туда и иди. Некогда мне тут, по хозяйству много дел. Кайса: Ну, нет, так нет. У меня и своих дел хватает. А что, Матти нет дома? Неужели на озере? Нет, сети на месте. Может он дома, так я зайду, поздороваюсь, а то неудобно как-то. Марья: Да что ты заладила: Матти, да Матти. Деревенский дурачок Калле, и тот посноровистей этого Матти. Иди, Кайса, своей дорогой, некогда мне лясы точить. Деревенский дурачок Кале дразнится, показывает язык и делает рожки уходящей Кайсе. Время от времени Марья кричит через забор: Марья: Ма-а-тти - и! Иди скорей, надо починить забор, вот-вот завалится! Матти медленно плетется в дом Марьи и нехотя делает порученную работу. Его дразнит дурачок Кале. Кое-как выполнив задание, Матти молча уходит в дом к Лизе. Дурачок Калле дразнит Матти и копирует его походку. Марья: Ма-а-тти - и! Старый ухват совсем не держит. Иди скорей, надо починить! Матти занимается ремонтом ухвата. Дурачок Калле пытается копировать действия Матти. Закончив ремонт, он прислоняет ухват к забору и скрывается в доме Лизы. Дурачок Калле кривляется и несет кочергу в горницу Марьи. Марья: Ма-а-тти - и! Иди скорей. Пора готовить лодку и сети. Однако, на этот раз в дом к Марье пришла соседка Лиза. Дурачок Калле ее испугался и спрятал лицо за тазик. Лиза: Послушай-ка, Марья. Оставь в покое Матти. Ведь я не указываю тебе, когда самовару быть горячим, а когда холодным. Лиза идет обратно. Ведущий: Подошла к концу первая неделя. Матти и Лиза одетые в рыбацкую одежду, собираются идти на озеро ставить сети. Марья, увидев Матти и Лизу, хватает самовар и ставит его у порога соседского дома. Марья: Эй, Ма-а-тти - и! Ну-ка, голубчик, довольно там прохлаждаться на легких хлебах. Всем вдовушкам не угодишь. Иди-ка домой, да поживее. Деревенский дурачок Калле призывно машет Матти рукой. Лиза: Матти! Никуда не ходи. Срок договора еще не истек. Марья! Мне кажется, что твоему Матти совсем неплохо у меня в гостях. Потерпи-ка еще неделю. Марья: Ма-а-тти - и! Марш домой! Матти: Не могу, моя ягодка.* Я и Лиза сейчас пойдем ставить сети. - Марья отчаянно всплескивает руками и удрученно качает головой. Вокальная группа исполняет карельскую народную песню. Картина четвертая В горнице вдовушки-соседки Лиза и Матти сидят за столом и оживленно беседуют. В соседней горнице Марья утирает слезы у самовара. Ведущий: Прошло две недели. Чтобы вернуть Матти обратно, Марья обратилась за советом к мировому судье. В горницу Марьи стучится мировой судья Первонен. Судья важно достает карманные часы и проверяет время. Деревенский дурачок Калле кривляется, копирует важную походку мирового судьи Первонена и его жесты с часами. Мировой судья Первонен: Здравствуй, Марья! Марья: Здравствуйте, господин мировой судья! Мировой судья Первонен снимает шляпу, и, войдя в горницу, крестится на икону. Деревенский дурачок Калле дразнится и тоже делает вид, что снимает шляпу, крестится и бьется лбом об пол. Марья кланяется и приглашает: Марья: Господин мировой судья! Милости просим отведать чаек из самовара вон той вдовушки-бестыдницы. Вот калитки, вот рыбник. Приятного аппетита, господин судья. Мировой судья Первонен: Ну, что-же Марья, почему-бы не отведать. Марья потчует мирового судью Первонена чаем с калитками и рассказывает ему всю историю с обменом самовара на Матти. Марья эффектно показывает на самовар и на Матти, объясняя обстоятельства обмена. Мировой судья Первонен пьет чай с калитками, слушает объяснения Марьи и важно кивает. У забора деревенский дурачок Калле дразнится и копирует жесты Марьи. Наконец, мировой судья Первонен напился чаю, погладил самовар и поднялся из-за стола. Марья подает шляпу мировому судье Первонену. Марья: Господин мировой судья! Посоветуйте бедной хозяйке, как ей поступить, чтобы вернуть обратно Матти. Мировой судья Первонен: Да, Марья, тяжелый случай. Такого еще не было в нашей деревне. Мне кажется, что третий, кто сунется в Вашу с Лизой торговую сделку, схватит оплеуху. Совет мой такой, Марья: попробуй-ка лучше заманить своего Матти обратно ласковыми словами. Вокальная группа исполняет карельскую народную песню. Картина пятая В центре Марья и Матти. Рядом кривляется деревенский дурачок Калле, копируя ласковые жесты Марьи. У своего забора стоит Лиза и вытирает платочком мокрые глаза. Марья ластится к Матти, поглаживает Матти со всех сторон, сдувает с него невидимые пылинки. Марья положила голову на плечо Матти. Марья пытается увлечь Матти в сторону дома, но Матти уворачивается от нее и идет к Лизе. Вместо Матти деревенский дурачок Калле подает руку Марье. Матти от горницы Лизы медленно несет самовар на вытянутых руках и ставит его у порога горницы Марьи. Деревенский дурачок Калле следует за Матти и дразнит его. Увидев самовар и уходящего Матти, Марья всплескивает руками, обращаясь к создателю. Ведущий: Марья поняла, что это плата за её Матти, которую она сама же установила. Матти возвращается в горницу Лизы. В центр сцены выходят все артисты. Вокальная группа исполняет карельскую народную песню. Марья держит в руках самовар. Общий поклон. Занавес. * Игра слов. Марья – по-карельски ягодка. Короткий комментарий автора. Представленная на конкурс шутливая пьеса в пяти картинах "САМОВАР ЛЮБВИ" по мотивам рассказа "Самовар" карельского писателя Яакко Ругоева (1960 г.) является самостоятельным авторским произведением Карена Агамирзоева, который вместе карельским фольклорным коллективом «Хете» (Родник - по-карельски) из города Костомукши Республики Карелия поставил эту пьесу на сцене Культурно-музейного центра в г. Костомукше. В марте 2005 г. пьеса приняла участие в международном фестивале фольклорных театров в г.Олонце (в Карелии), где коллективу "Хете" был вручен диплом Лауреата. В 2009 году сценарий пьесы стал Лауреатом международного литературного конкурса, посвященного 200-летию со дня рождения Н.В.Гоголя, в номинации "драматургия" и опубликован в литературном журнале "Венский литератор" (№ 11, 2009). Длительность пьесы 20-25 мин. Пьесу с успехом можно ставить на фоне экспозиции любого национального музея северных народов, а также на любой малой театральной площадке (центр культур, школьный актовый зал, школьный музей, открытая площадка, и т.д.). Сценарий не сложный, поэтому пьеса доступна для постановки силами самодеятельных коллективов. Фольклорный коллектив "Хете" является полноправным соавтором сценария пьесы. Карен Агамирзоев |