Ольга Грушевская [04.09.2006 15:10] |
Игорь, очень рада была с Вами познакомиться на московском собрании в Измайлово. Надеюсь, мы еще увидимся, я постараюсь выбраться на творческие вечера в вашем "Подвале". Удачи и успехов, Ольга |
Игорь Б.Бурдонов [ 04.09.2006 16:19 ]
Я тоже рад, что познакомился с Вами. Ждём в "Подвале". Игорь |
Маргарита Сомелер [31.08.2006 11:39] |
Здравствуйте, Игорь. Мне всё у Вас нравится - и цитата, и страничка, и то стихотворение, которое я прочла. Очень рада такому знакомству, обязательно прочитаю все, что у Вас есть, и побываю на всех ссылках! С уважением, Маргарита. |
Игорь Б.Бурдонов [ 31.08.2006 11:53 ]
Большое спасибо! Я, правда, думаю, что впереди Вас ещё ждёт разочарование - не может всё нравиться, мне самому не всё нравится :) Если не возражаете, я к Вам на страничку тоже загляну как только выпадет немножно времени свободного. С уважением, Игорь Б.Бурдонов |
Маргарита Сомелер [ 03.09.2006 01:12 ]
Игорь, доброй ночи! Я знаю, всё не может нравиться. Всё лето ждала дождей. И вот он пошел. Вторые сутки идёт. Что-то не нравится.:) Вчера входила в Ваши миры. Всё очень тонко, деликатно и ненавязчиво. Покой и уют. Одно меня вывело из равновесия. Эта птица-удод. Она умрёт через несколько дней. Стоит у меня перед глазами.... Никогда не видела их живыми. Они ведь очень красивые, да? И действительно не живут в неволе? Да, зайдите ко мне, когда будет время. Хотя удивить Вас будет нечем. До свидания! |
Иван Мазилин [02.04.2006 19:12] |
Добрый день, Игорь! совершенно случайно заглянул на Вашу страницу, а потом в "Греков..." Что-то очень родственным потянуло. Если это не сложно, можно этот роман перегнать на мой адрес. На портале сложно форматировать, копировать тоже. Устают глаза. Но очень хочется познакомиться с вашими произведениями. поверьте, со мной это не часто происходит, занят своими "заморочками". Если не трудно. С Уважением. Иван Мазилин (в миру Труханов) Попытался на ваш емейл написать, не вышло, пишу здесь Мой адрес на моей страничке. |
Иван Мазилин [ 02.04.2006 22:05 ]
Игорь, "Греков..." получил. Спасибо. На все попытки написать в емайл, "железо" отказало. Ваши два письма пришли без обратного адреса. (???) Лучше адрес завести в Янденсе. С Уважением. Иван. Пошел читать. Поговорим еще... |
Иван Мазилин [ 08.04.2006 10:52 ]
Доброго утра, Игорь! Читал "Греков..." долго, с паузами большими. Осилил. Сказать, что получил удовольствие от встречи с очень хорошей прозой, мало. Награждать разными восклицательными эпитетами, неудобно. Рецки писать не научился. Так что придется вам на слово поверить в мое вам "спасибо", которое больше чем... Заврался в конец. Просто большое спасибо! С уважением. И.М. |
Катя Дельфинчик [21.03.2006 18:24] |
:) |
Катя Дельфинчик [ 21.03.2006 18:27 ]
Ой, извините! Это я хотела прокомментировать Ваш последний ответ, но случайно отправила как новое сообщение. |
Владимир Борисов (Vladimir) [19.03.2006 23:59] |
Уважаемый Игорь Бурдонов. Мой племянник,свободно говорящий на китайском,рассказывал мне,что китайский язык,отличается не только тем,что одни и теже иероглифы имеют разное значение,но и при чтении текста,они выделяют голосом некоторые строки,что так же влияет на смысл предложения,Если это в самом деле так,то можно ли говорить о правильном переводе с китайского,особенно поэзии.Это первое. Второе- не могли бы Вы,скинуть мне на почту фотографии (если они у Вас имеются)ваших акварелей.Акварель в работе вообще довольно сложна из-за своей прозрачности,а если данные акварели выполненны в китайском стиле,тем более хотелось бы посмотреть. С уважением-Владимир. |
Игорь Б.Бурдонов [ 20.03.2006 01:52 ]
Уважаемый Владимир! Не знаю, выделяют ли китайцы голосом именно строки стихотворения, я об этом не слышал. Другое дело, что в устной речи иероглифы очень часто имеют всего один слог, так что очень много иероглифов с одним и тем же слогом. Тем не менее, они отличаются и в устной речи, поскольку китайская речь тональная. И всё равно остаётся много омофонов, кроме того, в китайском языке много диалектов, так что китайцы подчас, чтобы лучше понять друг друга, берутся за кисть (сейчас уж, наверное, за ручку) и пишут иероглифы. Но ведь свою собственную поэзию они понимают! И, кстати, они понимают и свою древнюю поэзию, хотя за века и тысячелетия изменились звуки, которыми произносятся иероглифы. Сейчас уже точно неизвестно, как читались вслух многие древние китайские стихи. Есть ещё и жанры стихов (ци) на определённые музыкальные мелодии, многие из которых утрачены. Так что, как я понимаю, китайцы, прежде всего, читают стихи глазами, а не ушами. И не случайно каллиграфия как искусство ставится выше поэзии. Китайские стихи не столько звук, сколько изображение. Вот этим они сильно от нас отличаются (у нас графические стихи - это только эксперименты). Но тогда точно также и мы можем понять китайские стихи, если поймём смысл изображающих их иероглифов. В отношении к проблеме перевода поэзии есть такая крайность: ничего нельзя перевести, изучайте языки и читайте оригиналы. Я так не думаю. Другое дело, что для понимания даже перевода нужны какие-то знания о китайской культуре, истории и т.п. Я не вижу ничего зазорного в том, чтобы перевод снабжался подробными комментариями переводчика или синолога, которые также должны прочитываться читателем для понимания поэзии. Короче говоря, китайская поэзия недоступна только в том смысле, что она недоступна без труда. Но о китайском языке Вам, наверное, действительно лучше спросить у своего племянника - я-то ведь языка не знаю, только читал о нём. Теперь второе. У меня очень много акварелей, часть (меньшая) из них отсканирована или сфотографирована и её можно посмотреть в интернете на моём сайте: Более точно именно акварели по адресу: Учтите только, что "чисто китайских" акварелей у меня нет, или очень мало. Вот Цзинь Ши Лунь, который живёт в Петербурге, тот действительно пишет традиционную китайскую живопись "го хуа". У меня в акварелях можно найти лишь элементы китайской техники: какие-нибудь специальные штрихи, которыми рисуются листья дерева, или горы в технике размытой туши, или сами сюжеты пейзажей и т.п. Боюсь, Вы будете разочарованы :) Посмотрите, если после этого Вам нужно будет, я могу переслать либо что-то из того, что в интернет, либо какие-то отдельные вещи с большим разрешением. С уважением, Игорь Б.Бурдонов |
Владимир Борисов (Vladimir) [ 20.03.2006 11:22 ]
Да,я конечно оговорился,не строги,а слога.Спасибо за ответ,но к сожалению Ваши акварели так и не нашел С уважением-Владимир. |
Игорь Б.Бурдонов [ 20.03.2006 14:51 ]
Вы не нашли акварели, может быть, потому, что в адресе портал делает ссылку почему-то только на начало адреса попробуйте просто скопировать полный адрес в окошко адреса браузера С уважением, Игорь Б.Бурдонов |
Владимир Борисов (Vladimir) [ 20.03.2006 19:22 ]
Ве равно не нашел,ничего из фотографий,кроме вашего дома.Владимир. |
|
Игорь Б.Бурдонов |
Закрыть |
Статистика | |
Сообщений | 39 |
Ответов | 35 |