Моя гостевая книга

 1   2   3   4   5   6   7   8 

Ольга Грушевская      [04.09.2006 15:10]
Игорь, очень рада была с Вами познакомиться на московском собрании в Измайлово. Надеюсь, мы еще увидимся, я постараюсь выбраться на творческие вечера в вашем "Подвале".
Удачи и успехов,
Ольга
Игорь Б.Бурдонов   [ 04.09.2006 16:19 ]
Я тоже рад, что познакомился с Вами.
Ждём в "Подвале".
Игорь
Маргарита Сомелер      [31.08.2006 11:39]
Здравствуйте, Игорь. Мне всё у Вас нравится - и цитата, и страничка, и то стихотворение, которое я прочла. Очень рада такому знакомству, обязательно прочитаю все, что у Вас есть, и побываю на всех ссылках!
С уважением, Маргарита.
Игорь Б.Бурдонов   [ 31.08.2006 11:53 ]
Большое спасибо!
Я, правда, думаю, что впереди Вас ещё ждёт разочарование - не может всё нравиться, мне самому не всё нравится :)
Если не возражаете, я к Вам на страничку тоже загляну как только выпадет немножно времени свободного.
С уважением,
Игорь Б.Бурдонов
Маргарита Сомелер   [ 03.09.2006 01:12 ]
Игорь, доброй ночи!
Я знаю, всё не может нравиться. Всё лето ждала дождей. И вот он пошел. Вторые сутки идёт. Что-то не нравится.:)
Вчера входила в Ваши миры. Всё очень тонко, деликатно и ненавязчиво. Покой и уют. Одно меня вывело из равновесия. Эта птица-удод. Она умрёт через несколько дней. Стоит у меня перед глазами.... Никогда не видела их живыми. Они ведь очень красивые, да? И действительно не живут в неволе?
Да, зайдите ко мне, когда будет время. Хотя удивить Вас будет нечем.
До свидания!
Иван Мазилин      [02.04.2006 19:12]
Добрый день, Игорь!
совершенно случайно заглянул на Вашу страницу, а потом в "Греков..." Что-то очень родственным потянуло. Если это не сложно, можно этот роман перегнать на мой адрес. На портале сложно форматировать, копировать тоже. Устают глаза. Но очень хочется познакомиться с вашими произведениями. поверьте, со мной это не часто происходит, занят своими "заморочками".
Если не трудно.
С Уважением. Иван Мазилин (в миру Труханов) Попытался на ваш емейл написать, не вышло, пишу здесь
Мой адрес на моей страничке.
Иван Мазилин   [ 02.04.2006 22:05 ]
Игорь, "Греков..." получил. Спасибо. На все попытки написать в емайл, "железо" отказало.
Ваши два письма пришли без обратного адреса. (???) Лучше адрес завести в Янденсе.
С Уважением. Иван. Пошел читать. Поговорим еще...
Иван Мазилин   [ 08.04.2006 10:52 ]
Доброго утра, Игорь! Читал "Греков..." долго, с паузами большими. Осилил. Сказать, что получил удовольствие от встречи с очень хорошей прозой, мало. Награждать разными восклицательными эпитетами, неудобно. Рецки писать не научился. Так что придется вам на слово поверить в мое вам "спасибо", которое больше чем... Заврался в конец.
Просто большое спасибо!
С уважением. И.М.
Катя Дельфинчик      [21.03.2006 18:24]
:)
Катя Дельфинчик   [ 21.03.2006 18:27 ]
Ой, извините!
Это я хотела прокомментировать Ваш последний ответ,
но случайно отправила как новое сообщение.
Владимир Борисов (Vladimir)      [19.03.2006 23:59]
Уважаемый Игорь Бурдонов. Мой племянник,свободно говорящий на китайском,рассказывал мне,что китайский язык,отличается не только тем,что одни и теже иероглифы имеют разное значение,но и при чтении текста,они выделяют голосом некоторые строки,что так же влияет на смысл предложения,Если это в самом деле так,то можно ли говорить о правильном переводе с китайского,особенно поэзии.Это первое. Второе- не могли бы Вы,скинуть мне на почту фотографии (если они у Вас имеются)ваших акварелей.Акварель в работе вообще довольно сложна из-за своей прозрачности,а если данные акварели выполненны в китайском стиле,тем более хотелось бы посмотреть. С уважением-Владимир.
Игорь Б.Бурдонов   [ 20.03.2006 01:52 ]
Уважаемый Владимир!
 
Не знаю, выделяют ли китайцы голосом именно строки стихотворения, я об этом не слышал. Другое дело, что в устной речи иероглифы очень часто имеют всего один слог, так что очень много иероглифов с одним и тем же слогом. Тем не менее, они отличаются и в устной речи, поскольку китайская речь тональная. И всё равно остаётся много омофонов, кроме того, в китайском языке много диалектов, так что китайцы подчас, чтобы лучше понять друг друга, берутся за кисть (сейчас уж, наверное, за ручку) и пишут иероглифы.
Но ведь свою собственную поэзию они понимают! И, кстати, они понимают и свою древнюю поэзию, хотя за века и тысячелетия изменились звуки, которыми произносятся иероглифы. Сейчас уже точно неизвестно, как читались вслух многие древние китайские стихи. Есть ещё и жанры стихов (ци) на определённые музыкальные мелодии, многие из которых утрачены. Так что, как я понимаю, китайцы, прежде всего, читают стихи глазами, а не ушами. И не случайно каллиграфия как искусство ставится выше поэзии. Китайские стихи не столько звук, сколько изображение. Вот этим они сильно от нас отличаются (у нас графические стихи - это только эксперименты). Но тогда точно также и мы можем понять китайские стихи, если поймём смысл изображающих их иероглифов. В отношении к проблеме перевода поэзии есть такая крайность: ничего нельзя перевести, изучайте языки и читайте оригиналы. Я так не думаю. Другое дело, что для понимания даже перевода нужны какие-то знания о китайской культуре, истории и т.п. Я не вижу ничего зазорного в том, чтобы перевод снабжался подробными комментариями переводчика или синолога, которые также должны прочитываться читателем для понимания поэзии. Короче говоря, китайская поэзия недоступна только в том смысле, что она недоступна без труда. Но о китайском языке Вам, наверное, действительно лучше спросить у своего племянника - я-то ведь языка не знаю, только читал о нём.
 
Теперь второе. У меня очень много акварелей, часть (меньшая) из них отсканирована или сфотографирована и её можно посмотреть в интернете на моём сайте:
Более точно именно акварели по адресу:
 
Учтите только, что "чисто китайских" акварелей у меня нет, или очень мало. Вот Цзинь Ши Лунь, который живёт в Петербурге, тот действительно пишет традиционную китайскую живопись "го хуа". У меня в акварелях можно найти лишь элементы китайской техники: какие-нибудь специальные штрихи, которыми рисуются листья дерева, или горы в технике размытой туши, или сами сюжеты пейзажей и т.п. Боюсь, Вы будете разочарованы :)
 
Посмотрите, если после этого Вам нужно будет, я могу переслать либо что-то из того, что в интернет, либо какие-то отдельные вещи с большим разрешением.
 
С уважением,
Игорь Б.Бурдонов
Да,я конечно оговорился,не строги,а слога.Спасибо за ответ,но к сожалению Ваши акварели так и не нашел С уважением-Владимир.
Игорь Б.Бурдонов   [ 20.03.2006 14:51 ]
Вы не нашли акварели, может быть, потому, что в адресе портал делает ссылку почему-то только на начало адреса
попробуйте просто скопировать полный адрес в окошко адреса браузера
 
С уважением, Игорь Б.Бурдонов
Ве равно не нашел,ничего из фотографий,кроме вашего дома.Владимир.

 1   2   3   4   5   6   7   8 

Ваше сообщение
Логин:   Пароль:
 
Игорь Б.Бурдонов
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Закрыть
Статистика
Сообщений
39
Ответов
35