Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Все произведения

Автор: Фельдман ВадимНоминация: Поэтические переводы

Сон (Эдгар Аллан По)

      В иллюзиях ночной порой
   Являлось умершее счастье,
   Но, разрывая сон на части,
   Врывалось солнце в мой покой.
   
   Я в каждой вещи находил,
   Воспоминанье о прошедшем,
   И что мне свет, реальность, если
   Того, что было, я просил?
   
   О этот сладкий сон ночной!
   При пробуждении земного
   Давал мне силы дух святой
   И освещал дорогу к дому.
   
   Дорогу в прошлое – и пусть
   Штормит природа, ночь темнеет!
   Я вижу тот дрожащий луч,
   И правды он сильнее.
   
   
   Текст оригинала.
   
   In visions of the dark night
   I have dreamed of joy deparated –
   But waking dream of life and light
   Hath left me broken – hearted.
   
   Ah! what is not a dream ba day
   To him whose eyes are cast
   On things around him with a ray
   Turned back upon the past?
   That holy dream – that holy dream,
   While all the world were chiding,
   Hath cheered me as a lovely beam
   A lonele spirit guiding.
   
   What though that light, thro> storm and night,
   So trembled from afar –
   What could there be more purely bright
   In Truth>s day – star.

Дата публикации:19.07.2005 18:17