Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Текущие статьи и обзоры

Автор: Максим ДаНоминация: Литературно-критические статьи и обзоры

Обзор афоризмов первого этапа второго конкурса.

      Два автора. Две подборки (их, правда, три, но две из них являются частями одной вещи). “Vita conteplativa” Дмитрий Комаров и “Хороший афоризм – плевок в вечность” - его тезка по фамилии Аркадин.
    И по традиции, сперва о заголовках. “Крылатый латинизм” у Д.Комарова – хороший замах для хорошего удара. Все же в общественном сознании слово “афоризм” более ассоциируется с писателем-мыслителем­,­ нежели писателем-са(р)тирик­ом,­ бравируя дефектами речи, перевирающим старинные анекдоты про тещу, несмотря на хищные притязания последнего. Дмитрий Аркадин, в свою очередь в долгу не остался и вынес в заглавие отличный афоризм, причем, очень метко подчеркивающий направленность, манеру и..., но об этом позже.
    Раз первым прозвучало “Vita conteplativa” с нее и начнем. Номинально афоризмы разделены на две части. Однако тематически можно выделить большее количество немногочисленных групп. Пожалуй, самой внушительной будут... назовем их “богоборческие” высказывания. Несмотря на явное превалирование данного направления, искушенный читатель вряд ли найдет в них для себя нечто принципиально новое – все это не более чем восхищенные перефразировки “классиков” жанра (того же Ф.Ницше). (см. Часть I №№ 4,5,13 Часть II №№15,16,18).
    Присутствуют и некоторые “реверансы” перед упоминавшимся “эстрадным” вариантом. “Незнание закона не освобождает от необходимости платить за то, чтобы его обойти” и “С каждой круглой датой мы все больше и больше округляемся” в первой части, а во второй “Есть гадалки, уверяющие, что способны читать книгу судеб. Одно смущает: многие из них и букваря-то в руках не держали” и “Чем хуже поёшь, тем большее число людей тебя понимает” - последний, по тонкости, наблюдательной своей природе представляется безусловным “лидером” в рассматриваемой группе.
    “Каков предел оптимизации? Атом? Электрон? Законы мироздания?” - излишней доходчивостью не страдает, является не вполне ясным.
    В части первой нашел два по истине впечатляющих экземпляра: “Как прекрасна природа! Многие говорят подобное, выбрасывая за ограду опустевшую бутыль” и “Все возникает из хаоса, существует по законам хаоса и исчезает по закону подлости”. Наряду с “Медали для начальства отливаются подчиненными” из части номер два олицетворяют, видимо, элиту всей подборки. Они действительно потенциально “крылаты”.
    Как наиболее поэтичные назову: “Несчастные, заполняющие пустоты в душе алкоголем, на самом деле пытаются укрыться от бури в шатающемся доме” и “Иной рассказчик напоминает птицу, парящую в лучах воображения. Пока не будет сбит шальным словом”, второй из них даже заставляет вспомнить о названии, а первый, весьма спорен. Ведь все мы слышали о перышке, переломившем верблюда? Так значит, могло быть и наоборот, оно кого-то и спасти способно.
    Часть II №8 – очень хорош, простая фраза сама себя завязывает замысловатым узелком. Вертеть такой в руках, разглядывать недоуменно – что может быть приятней?
    Да самых крупных разочарования:
   1) Часть I №20 – метафора, на мой взгляд, неудачна,
   2) Часть I №21 – перефразировка имеет право на существование, но ведь должна же она быть не менее блестящей, чем оригинал, чего я тут не наблюдаю.
    У Дмитрия Аркадина все более целостно и концептуально. Но ближе к хохмачеству. Огромное количество высказываний – перефразировки расхожих пословиц и известных поэтических строк. Обильно сдобрено все это... скажем так “пошлятинкой”, имею в виду яйца, “прокладки” и тот же “ананизм” (хотелось бы обратить внимание автора, на то, что слово онанизм пишется с буквы “о”, по имени библейского персонажа – Онана; уж если мы беремся рассуждать о евреях, а таких афоризмов довольно много, не грех бы и Библию лишний раз перечесть). Без лишнего ханжества, замечу, что ПДК (предельно допустимое количество) сортирно-полового-на­ционалистического­ юмора у каждого свое. В этом плане я вряд ли являюсь человеком чрезмерно впечатлительным или изнеженным, однако, на мой взгляд, если брать для книги – не для газеты – лимит значительно превышен.
    Обнаружен мною один очевидный ляп: словосочетание “год издательства книги” - безобразная бессмыслица.
    Но что-то я увлекся негативом, ведь впечатление от прочтения вполне жизнерадостное. Просто перечислю то, что мне больше прочего по душе:
    “Если вам не хватает настоящего подлинного, душевного общения дайте объявление о разведении павлинов”. Ведь может же, когда хочет! Вполне тонко и интеллигентно. Разве что синонимы “настоящий” и “подлинный” идущие подряд портят эффект. Да это ж мелочь, тут подправить труда не составит, без ощутимых потерь, главное сам-то афоризм удался.
    “Если на вашем счету нету денег попробуйте просто порадоваться бельевой прищепке, найденной в траве”. Тоже хорошо, восточное спокойствие и созерцательность. Правда, при таком общем настрое, возможно, не очень вписывается просторечное “нету”.
    “Если стоять перед цветами и жалеть на них денег - они увянут быстрее”. Опять же аккуратно, радует глаз.
    “ОН СКАЗАЛ: "ПОЕХАЛИ"- И.. ШАГНУЛ В ОВИР”. Хотя тоже переделка из старого анекдота, но чувствуется, был у этой фразы долгий путь эволюционного развития.
    Итак, с одной стороны бОльшее тяготение к классицизму, на фоне полного разброда по тематике и стилю, с другой – большая целостность, меньшая претензия и внушительное количество мелких недочетов. По-моему ничья. Не сказать, что очень боевая и кровопролитная.
    Закончив сей обзор, еще раз возвращаюсь к мысли, что миниатюры с афоризмами плохо уживаются в “коммунальной” номинации, и срок для размещению последних должен быть гораздо продолжительней, ведь, насколько помню, не было прецедента лауреатства автора выставившего на конкурс одни афоризмы?

Дата публикации:09.11.2004 09:29