Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Евгений КудряцНоминация: Публицистика и мемуары

Интервью с Полиной Дашковой

      Полина Дашкова не делит литературу по половому признаку
   
   
    В рамках акции "Die Russen kommen"* в городской библиотеке Аугсбурга состоялась встреча с писательницей Полиной Дашковой, приуроченная выходу в свет немецкой версии романа "Эфирное время" ("Die russische Orchidee"). В небольшом, но уютном зале собрались любители современного детективного жанра. Полина читала главы на русском, а немецкая актриса местного театра Катрин помогала немецкоязычным читателям ознакомиться с творчеством писательницы. До начала вечера мне удалось побеседовать с Полиной Дашковой.
   
    -- Полина, скажите, пожалуйста, это Ваш первый приезд в Германию?
    -- П.Д. - Нет, я приезжаю в Германию уже в пятый раз, но в Аугсубрге нахожусь впервые. У меня было много встреч с немецкими читателями, одна их последних происходила в Фульде.
    -- Когда стали переводить Ваши произведения на немецкий язык?
    -- П.Д. - Это произошло 2-3 года тому назад. На меня вышли несколько литературных агентов, и я выбрала из них наиболее подходящего. На сегодняшний день в ФРГ вышло три моих романа.
    -- А чем Вы занимались до...?
    -- П.Д. - (ехидно перебивая) До 1917 года?
    -- Нет, до 1996 года, пока не вышел в свет ваш первый роман.
    П.Д. (удивленно) - Я и раньше писала. Работала в газетах, журналах...
    -- То есть занимались журналистикой?
    П.Д. - Нет, не совсем журналистикой. Я заведовала отделом литературы, писала различные литературные обзоры, а до этого я закончила Литературный институт.
    -- Что послужило толчком для написания первого романа, что случилось?
    П.Д. - А ничего не произошло - просто села и написала!
    -- Чем связан выбор жанра - детектива?
    П.Д. (тяжело вздыхая) - О, Боже мой! Я отвечала на этот вопрос больше тысячи раз, поэтому не хочу повторяться, скажу лишь, что выбор был случайным.
    -- В последнее время в России появилось много авторов-женщин, работающих в криминальном жанре...
    -- П.Д. (не давая закончить мысль) - Если Вы сейчас спросите про женский детектив, то я тоже откажусь отвечать!
    -- Но это - тендениция или тоже - случайное совпадение?
    -- П.Д. (агрессивно) - Да, случайное! Понимаете, в чем дело? Меня все время обо этом спрашивают, но если, например, сравнить мои романы с произведениями Донцовой, то у нас - абсолютно разные жанры. Это не означает, что она пишет хуже.
    -- А вы поддерживаете отношения с коллегами по цеху?
    -- П.Д. - С Донцовой мы просто дружим, она очень милый человек, придумавший совсем новый жанр...
    -- Иронический детектив?
    -- П.Д. (с жаром) - Да нет! Это - жанр литературного комикса, сказки. Она пишет очень ярко и талантливо.
    -- В одном из интервью вы сказали, что "худая женщина - это характер". Но с другой стороны, Вы же не относитесь от этого к полным людям хуже? Возможно ли появление среди Ваших героев какого-нибудь толстяка или толстушки?
    -- П.Д. - Да у меня уже полно таких героев. Это - Верочка из романа "Никто не заплачет", есть и другие примеры. Худая жещина не означает хороший характер, так же как и полная - плохой.
    -- Скажите, а у Вас есть в Москве специальный человек, который занимается Вашими связями с общественностью(пиар­ом)?­
    -- Нет, такого человека, к сожалению, нет, это - моя беда, так как у издательства, которое меня издает, даже нет пресс-службы.
    -- То есть такое общение происходит спонтанно?
    -- П.Д. - Абсолютно! Я стараюсь как можно реже появляться в публичных местах.
    -- Но совсем недавно я Вас видел в программе Владимира Познера "Времена"...
    -- П.Д. - Это было связано с тем, что Владимир Владимирович (Познер) пригласил меня в эту программу. А я очень хорошо к нему отношусь, как к человеку и журналисту.
    - Однако светскую жизнь Вы не ведете.
    - П.Д. (слегка капризно, растягивая слова) - Но я же писа-а-а-тель!
    - И как идет процесс написания книги?
    - П.Д. - У меня это происходит по-разному. Иногда быстро, а порой - медленнее, в зависимости от настроения.
    - Но у издательства, наверное, есть сроки?
    - П.Д. - Нет, это - одно из главных моих условий - не торопить, я не могу писать под прессингом.
    - А нет страха перед появлением нового романа, что он окажется слабее предыдущего?
    - П.Д. - Конечно, есть! Так происходит каждый раз, когда я сажусь за новое произведение.
    - А Вы даете кому-нибудь почитать роман еще в рукописи?
    -- П.Д. - Нет, рукописи я никому не даю, но после того, как я отношу роман в печать, он очень быстро выходит в свет.
    -- Как Вы относитесь к профессиональной критике?
    -- П.Д. - А у нас ее в России нет. Мне еще ни разу не встречался профессиональный разбор моего творчества, это либо брань или восторг! Однако спокойного, критического обзора романов - нет. Я очень этого ждала, но сейчас уже прошел такой период ожидания. Просто у меня есть близкие друзья, мнению которых я доверяю.
    -- Но друзья - это несколько другое!
    -- П.Д. - Нет, это - не другое, они могут мне высказать свои замечания и пожелания.
    -- Пользуетесь ли Вы в процессе написания романов услугами консультантов в различных областях?
    -- Нет, я редко прибегаю к их помощи, а, в основном, использую специальную литературу.
    -- Насколько Ваши романы приближены к жизни и какова в них доля Вашей фантазии?
    - П.Д. - Я пишу не о марсианах и не о подводных жителях, но элемент вымысла, конечно, есть!
    - А как Вы думаете, возможно, что через несколько лет Вы откажетесь от жанра криминального романа?
    - П.Д. - Это уже происходит, недавно появилась в свет книга с моими эссе, рассказами и стихами.
    - Я Вас благодарю за этот интересный разговор!
    - И Вам спасибо!
   --------------------­--------------------­-----­
   * -(нем.) - Русские идут

Дата публикации:20.11.2003 19:01