Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Иосиф УпорНоминация: Поэтические переводы

Сонет 147. Шекспир. Перевод с английского

      Всё более подвержен я любви
   Мучительной, неодолимой, страстной.
   Я знаю: яд её в моей крови.
   Ему, как раб, всецело я подвластен.
   
   Пока был ум водителем моим,
   Ешё жила надежда исцеленья.
   Но он иссяк, неверием томим.
   Я одинок. Теперь мне нет спасенья.
   
   Я есть – и нет меня. В душе разлад.
   Где явь, где бред, я разобрать не в силах.
   Безумье мыслей, речи невпопад
   Давным-давно мой дух уже сломили.
   
   Как мог принять я мрак за солнца свет,
   А тени ада – за весны расцвет?!

Дата публикации:10.03.2007 23:51