Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Иосиф УпорНоминация: Поэтические переводы

Сонет 18. Шекспир. Перевод с английского

      Нет, летний день с тобою не сравнить:
   Он хоть и сдержанней, но ты милее.
   Тебя порывом шквальным не сразить:
   Ты и верней, и поступью ровнее.
   
   Пускай нам небеса слепят глаза
   И летний день безжалостно короток,
   Я знаю: лик твой не затмит слеза,
   Он неподвластен случаю иль року.
   
   Сомненья нет, ни лето, ни весна
   В лице твоём не сгинет, не увянет.
   Тебе и смерть, я верю, не страшна:
   Ведь спорить с вечностью она не станет.
   
   Доколе жив мой стих и верен глаз,
   Бессмертен ты и не угаснет страсть.

Дата публикации:10.03.2007 23:30