Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Ирина ЯвчуновскаяНоминация: Гражданская лирика

Михаил Лермантов. Парус. Перевод на английский.

      Белеет парус одинокой
   В тумане моря голубом.
   Что́ ищет он в стране далекой?
   Что́ кинул он в краю родном?
   
   Играют волны, ветер свищет,
   И мачта гнется и скрыпит;
   Увы! Он счастия не ищет,
   И не от счастия бежит!
   
   Под ним струя светлей лазури,
   Над ним луч солнца золотой: -
   А он, мятежный, просит бури,
   Как будто в бурях есть покой!
   
   
   Mikhail Lermantov
   
   The Sail
   
   The sail whitens, drifts alone
   Amid the waves in sea blue haze.
   What made it leave land of its own?
   What does it seek in distant place?...
   
   Waves roll and play, wind pipes and blows.
   Mast bends and creaks on stormy way.
   Alas! - No joy seeks it, when floats;
   And not from pleasure runs away.
   
   Sun-beam above is golden-pale,
   Light azure flow streams beneath...
   The rebel asks for storm and gale,
   As if in storms it finds peace.

Дата публикации:24.12.2007 15:10