Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Литературный конкурс "Пушкинский ключ"

Автор: Семен ВенцимеровНоминация: Поэзия

От Пушкина и обратно. К моим друзьям.. Из Джулиана Генри Лауенфилда

      От Пушкина и обратно. К моим друзьям.. Из Джулиана Генри Лауенфилда
   
   А.С.Пушкин
   ДРУЗЬЯМ
   Богами вам еще даны
   Златые дни, златые ночи,
   И томных дев устремлены
   На вас внимательные очи.
   Играйте, пойте, о друзья!
   Утратьте вечер скоротечный;
   И вашей радости беспечной
   Сквозь слезы улыбнуся я.
   
   .
   TO MY FRIENDS
   
   For you the gods but briefly will
   Give golden days and golden nights,
   With languor lovely maidens will
   Will cast upon you watchful eyes.
   So sing and gambol, friends, the while!
   Spend every hour of fleet eve’s racing?
   And at your carefree merrymaking
   I’ll look through my bright tears and smile.
   
   Alexander Pushkin’s poem Friends translated into English by Julian Henry Lowenfeld
   
   От Пушкина и обратно. К моим друзьям.. Из Джулиана Генри Лауенфилда
   
   
   К моим друзьям
   
   Подарят боги ненадолго вам
   Дни золотые, ночи золотые,
   Страсть девушек, открытую глазам...
   И празднуйте, покуда молодые.
   Так пойте и пляшите краткий час,
   Пока бушует юность безмятежно...
   А я сквозь слезы погляжу на вас –
   И улыбнусь вам радостно и нежно...

Дата публикации:28.10.2006 18:15