Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Все произведения

Автор: Семен ВенцимеровНоминация: Поэтические переводы

Ирландский аэронавт предвидит смерть (2). Из Уильяма Батлера Итса

      An Irish Airman Foresees His Death
   
   I know that I shall meet my fate
   Somewhere among the clouds above:
   Those that I fight I do not hate,
   Those that I guard I do not love:
   My country is Kiltartan Cross,
   My countrymen Kiltartan's poor,
   No likely end could bring them loss
   Or leave them happier than before.
   Nor law, nor duty bade me fight,
   Nor public men, nor cheering crowds,
   A lonely impulse of delight
   Drove to this tumult in the clouds;
   I balanced all, brought all to mind,
   The years to come seemed waste of breath,
   A waste of breath the years behind
   In balance with this life, this death.
   
   William Butler Yeats
   
   
   Ирландский аэронавт предвидит смерть. Из Уильяма Батлера Итса
   
   Я знаю, что сулит звезда,
   Когда парю средь облаков...
   К врагам не мучает вражда,
   А к тем, кого храню – любовь.
   
   Где Килтартанский Крест – рожден,
   Но килтартанцы – земляки,
   Когда я буду побежден,
   Не зарыдают от тоски.
   
   И радость их не посетит...
   Не долг с законом, не вожди,
   И вовсе не толпа велит:
   -- Взлетай, стреляй, сражайся, жги! –
   
   Восторг меня бросает в бой –
   И в равновесье – бью и бьюсь...
   И я не разминусь с судьбой.
   Твк что ж поделать – не боюсь...

Дата публикации:11.10.2006 01:48