Геракл плывет на корабле До Фракии, что там, во мгле, Где хитромудрый Диомед И кони-звери... Друг Адмет, Царь града Фера – по пути. Обидится, коль не зайти... Пристали... Той порой Адмет Был в горшей из возможных бед. Весь Фер скорбит. О чем скорбеть? Должна супруга умерть... -- Кто, Алкестида? -- Да, она. Была Адмету суждена Та смерть... Пресветлый Аполлон Мойр упросил, что, если он, Адмет кого-нибудь найдет, Кто к мертвым за него пойдет По доброй воле, он, Адмет, В живых останется... Но нет Желающих его спасти, Самим в подземный мир идти... Его родители стары. Он к ним. Но правила игры Те не желают принимать: Кто ж хочет рано умирать? И в Фере нету никого, Готовых заменить его. Нет добровольцев уходить. Всяк хочет как-нибудь, но жить... Кто мужу всех верней? Жена! Подумав, собралась она Царю-супруга жизнь продлить, Его в час смерти заменить. И вот настал тот скорбный день, Когда в таинственную сень Назначено ему сойти, Она пойдет... -- О, защити Богиня Гестия, сирот! О, ты, кто счастие дает, Хранительница очага, Храни детей моих, пока Им мать-защитница нужна, А я, как верная жена, Сегодня мужа замещу... Я тоже смерти не ищу, Но он нужнее на земле, Чем я, а мне в могильной мгле Отныне вечно пребывать... Не дай им рано умирать, Как мне придется. Пусть живут Достойно и богато тут, На родине, среди родных, Им преданных, хранящих их... Омылась гордая жена. Затем торжественно она Надела погребальный свой Пурпурный пеплос... За стеной Рыдал весь город... Обошла Все алтари богам... Возжгла Светильники у алтарей, Душистым миртом их щедрей Украсив, наконец ушла В свои покои и легла На ложе чистое в слезах... Пришел тот миг – увы и ах, Когда ее в последний путь Все проводить должны... Забудь, Супруг, о нежности ее, Все славное житье-бытье Закончится – она уйдет... Все безутешны. Слезы льет Адмет, а с ним их сын и дочь... Еще чуть-чуть – и канет прочь Навечно мать их и жена... Решенье принято. Она Душой уже почти не здесь... Танат не признает чудес, Бог смерти, он неотвратим, Как смерть сама – неумолим. Напрачсно просит Апогллон Отсрочки – неподкупен он... Он прилетит. Своим ключои Дверь отворя, большим мечом Неслышно срежет прядь волос С ее главы – и все... Вопрос Потом кому ни задавай, Ответа нет... Хоть унывай, Хоть слезы безутешно лей, Грядет Танат, судьбы своей Последний ощущая миг, Он вдруг не сдержала крик: -- О Боги! Движется ко мне Ладья Харона... В тишине Кричит он, правя той ладьей, Что мне пора, пришел за мной. -- Что медлишь, -- он кричит, -- спеши, Новопреставленой души Для встречи все готово ждут Гадес и Персефона. Тут Дела закончены... Пойдем! Позвольте ж мне покинуть дом.... Слабеют ноги. Смерть близка. Все будьте счастливы. Тоска Покинет вскоре вас. Молю Оплакав кратко смерть мою, Впредь не горюйте... Ты, Адмет, Будь счастлив и живи сто лет. Знай, мне дороже жизнь твоя Моей... Печали не тая, Я рада: смертью смерть поправ, Твою продлила жизнь... Устав Так долго эту речь держать, Прошу детей не обижать. Живи, пожалуйста, один: Пусть наша дочь и милый сын Не знают мачехи... Теперь Сказала все. Открыта дверь – И я должна уйти... Адмет: -- Молюю, не уходи! О, нет! Всю радость жизни ты с собой Уносишь, Алкестида! Мой Бессилен это испытать Несчастный разум... Горевать Мне о тебе весь горький век... О, я несчастный человек! -- Прощай Адмет! Пора уйти, Коль виновата в чем, прости... Прощайте дети, мне пора, Меня уводят со двора... -- О нет, хоть раз еще взгляни, Не покидай детей, вздохни... Возьмите, боги и меня... Похолодела... Умерла... Рыдает над женой Адмет, Не мил ему весь белый свет. Готовит похороны ей, А траур по жене своей Он восемь месяцев велит Держать – душа его скорбит. Фер полон скорби. Все ее Любили... В вечное жилье, Ее готовились снести – В гробницу... В этот час войти Гераклу привелось в тот град... Адмет приходу друга рад. Он вышел за порг встречать, И не желая огорчать Геракла – о своей беде Молчит... Но Алкестида где? Адмет стремится боль таить, Но скорбь с печалью трудно скрыть И в воздухе разлита смерть... -- Здесь кто-то умер? Кто, ответь... -- Так, женщина, -- сказал Адмет -- Из родственниц? -- Ну, да... Ответ Неясен и нечеток был... Наверно та, что приютил В покоях своего дворца Царь в честь умерщего отца, -- Решил Геракл... Богатый пир Дан в честь него... Большой потир С вином поставлен рядом с ним, И яства лучшие... Томим Неясным чуством наш герой... Он видит, что слезу порой, Стирает со щеки слуга... Да что за тайны? Не врага, А друга посетил герой, За друга он всегда стеной. -- А ну-ка, парень, отвечай, Какая во дворце печаль? Так смотрит, что нельзя смолчать... Слуга снял с уст своих печать Молчанья – и открыл секрет, Что, дескать, не хотел Адмет Своей печалью огорчить Геракла... – Уж в беде ловчить Едва ли правильно со мной... И призадумался... Земной Жены Адмета кончен путь Не до конца еще... Забудь Иной о том, чтоб возвратить Ее назад, но если быть Кронида сыном, шансы есть... И, вызнав, где гробница, влезть Сумел в нее тайком от всех... Решился на опасный грех: У бога смерти отобрать Его добычу... Долго ждать Пришлось, но вот летит Танат, Могильны источая хлад. Он крови жертвенной взалкал Напиться. Но едва припал, Устами к чаше. В этот миг, Напал Геракл... Ну, кто из них Сильнее? С напряженьем сил Таната Зевса сын душил – И запросил пощады тот... -- Освобожу за выкуп... Вот! Согласен? -- Да!, -- сказал Танат. -- Тогда тотчас верни назад Жизнь Алкестиде. Тот вернул. -- И улетай! Крылом взмахнул Танат – и молча скрылся с глаз... -- Пойдем! Поди обратно нас Сегодня во дворце не ждут, А мы – сюрпризом – тут как тут... Адмет. Вернувшись во дворец. Жену оплакивал. -- Вдовец! Утрата горькая тяжка, Отныне жизнь моя – тоска... Весь мир мне пуст, дворец постыл Эх, лучше бы я сам остыл, Меня бы лучше взял Танат... Ошибка! Но вернуть назад, Уже любимую нельзя... Но Где Геракл, Где все друзья? Ох, как утрата тяжела... О. Алкестида, не жена Теперь, а горькая вина... Пусть лучше бы жила она... Я даже злейшему врагу Такую пытку не могу Тоской – разлукой пожелать... Нет. Мне счастливым не бывать... Адмет несчастием томим... Геракл является пред ним, За руку женщину ведя. Дн просит скорбного вождя: -- Завоевал ее в больбе. Могу доверить лишь тебе В дворце твоем ее укрыть... Прими ее, позволь пожить, Пока из Фракии вернусь, Тогда я с нею разберусь... -- Прости Геракл, но не могу... Поверь, нельзя мне. Я не лгу. Я Алкестиде посвящен, Сведи к кому-нибудь еще... -- Я Здесь – и ты мне друг. Адмет. Других друзей в округе нет. Кто нам поможет,коль друзья На просьбы говорят: «Нельзя»? -- Ну, ладно... Позову слугу... -- Слуге доверить не могу... Сам отведи ее к себе... -- Ну, ладно... Помогу тебе... Взял за руку ее Адмет... Нгеракл: -- Ну. все! Возврата нет. В твоей руке ее рука... Она опять твоя, пока Вновь не пошлет за ней Гадес Ты вновь с женой... -- Таких чудес Не знают в мире... Кто она? -- Да Алкестида, ну! Жена Твоя, любимая, Адмет... -- Я не могу поверить, нет? Нет, это призрак, тень ее! Лишь тень безмолвная! Мое Ли сердце бедное от ран Способен исцелить обман? -- О,нет, не тень она, Адмет! Да бессловесна... Мой совет: Подземным принести богам Во искупленье жертвы... Вам О многом следует сказать Еще друг другу... Горевать Не надо – вновь она с тобой. Она жива и ты живой... Пройдет три ночи и три дня – И вновь заговорит... Меня Ждут неотложные дела... Прощаюсь... Ну, будь счастлив! Для Гостеприимства будь открыт, Как повелел отец, Кронид! -- О, сын Кронида, ты велик! Молю, в счастливый этот миг, Геракл, меня не покидай, Воздать тебе сторицей дай! Ты подарил мне жизнь опять Во всех пределах воспевать Аэды станут подвиг твой, Ты праздник раздели со мной! -- Благодарю тебя Адмет... Я весь в заботе... Диомед, Фракиец в мыслях... Мне пора... -- Желаю счастья и добра!
|
|