Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Все произведения

Автор: Виктория ШиляеваНоминация: Поэтические переводы

Когда придет зима

      Christian Morgenstern
   
   Wenn es Winter wird
   
   Der See hat eine Haut bekommen,
   so daß man fast drauf gehen kann,
   und kommt ein großer Fisch geschwommen,
   so stößt er mit der Nase an.
   
   Und nimmst du einen Kieselstein
   und wirfst ihn drauf, so macht es klirr
   und titscher – titscher – titscher – dirr…
   Heißa, du lustiger Kieselstein!
   
   Er zwitschert wie ein Vögelein
   und tut grad wie ein Schwälblein fliegen.
   Doch endlich bleibt mein Kieselstein
   ganz weit, ganz weit auf dem See draußen liegen.
   
   Da kommen die Fische haufenweis
   und schaun durch das klare Fenster von Eis
   und denken, der Stein wär etwas zum Essen.
   Doch so sehr sie die Nase ans Eis auch pressen,
   das Eis ist zu dick, das Eis ist zu kalt,
   sie machen sich nur die Nasen kalt.
   
   Aber bald, aber bald
   werden wir selbst auf eignen Sohlen
   hinausgehen können und den Stein wieder holen.
   
   
   
    Кристиан Моргенштерн
   
   Когда придет зима
   
   Покроется озеро кожей гусиной,
   Поманит к себе ледяною тропинкой.
   И рыба-разведчик бесшумно всплывет
   И носом с налету уткнется в лед.
   
   Ты гладкий голыш поднимаешь с земли.
   Он ласточкой вмиг исчезает вдали,
   Щебечет синицей, летит надо льдом
   Вдогонку за солнцем, за летним теплом.
   
   И рыбий косяк приплывает ко льду,
   Приняв по ошибке голыш за еду.
   Носы прижимает рыбёшка к окошку,
   Надеется подкрепиться немножко.
   Но лед слишком толстый, лед слишком холодный –
   Простуду в момент получить не угодно ль?
   
   Но скоро мы сами веселой гурьбой
   На прочность попробуем лёд голубой
   И камешек-странник вернется домой.
   
   Перевод В.Шиляевой

Дата публикации:21.01.2007 12:58