Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Все произведения

Автор: Виктория ШиляеваНоминация: Поэтические переводы

Счастливое путешествие

      Joseph von Eichendorff
   Glückliche Fahrt
   
   
   Wünsche sich mit Wünschen schlagen,
   Und die Gier wird nie gestillt.
   Wer ist in dem wüsten Jagen
   Da der Jäger, wer das Wild?
   Selig, wer es fromm mag wagen,
   Durch das Treiben dumpf und wild
   In der festen Brust zu tragen
   Heil`ger Schönheit hohes Bild!
   
   Sieh, da brechen tausend Quellen
   Durch die felsenharte Welt,
   Und zum Strome wird ihr Schwellen,
   Der melodisch steigt und fällt.
   Ringsum sich die Fernen hellen,
   Gottes Hauch die Segel schwellt –
   Rettend spülen dich die Wellen
   In des Herzens stille Welt.
   
   1814.
   
   
   
   Йозеф фон Эйхендорф
   
   Счастливое путешествие
   
   Страсти бьются со страстями,
   И не знает похоть сна.
   И меняются ролями
   Он – охотник, дичь – она.
   Счастлив праведник отважный –
   Стойко он в груди несет
   Над костром безумной жажды
   Образ неземных красот.
   
   Тысячи ключей кристальных
   Взламывают скал замки,
   И мелодий идеальных
   Звуки стройны и легки.
   А вокруг сияют дали,
   Дышит в паруса Господь
   И покой душевный дарит,
   Укрывая от невзгод.
   
   1814.

Дата публикации:21.01.2007 12:39