Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Все произведения

Автор: Михаил ЛезинскийНоминация: Публицистика и мемуары

ТАТУЛ ГУРЯН - АРМЯНСКИЙ ПОЭТ .

      Татул Самсонович Хачатурян - Татул Гурян - погиб под Севестополем 22 июня 1942 года . Посмертно награжден орденом Кроной Звезды .
    В 1968 году Татул Гурян становится первым лауреатом Ленинского комсомола Армении имени Егише Чаренца , а через несколько лет – одним из первых лауреатов премии имени Николая Островского - были когда-то и такие , довольно престижные премии ..!
   
    Что можно добавить к этой сухой короткой справке ? Многое ! Можно присоединить длинный список названий книг поэта , вышедших в довоенные и послевоенные годы на русском и армянском языках . Можно добавить и то , что имя поэтическое « Гурян » - огневой ! - дал ему классик армянской поэзии Егише Чаренц , когда Татулу было всего пятнадцать лет. Тогда-то первое стихотворение Татула Гуряна , отредактированное Егише Чаренцем , появилось в газете « Коммунист » , издаваемой в Баку на армянском языке. Первое стихотворение называлось " Завод " , последнее , напечатанное в августе 1942 года , присланное из осаждённого Севастополя , названия не имело . Вышло оно с редакционной припиской: « Он жил с безграничной верой в нашу победу и так пал геройски на поле битвы »
    Вот это стихотворение , подстрочный перевод для этой книжки , ( я собирался издать книжку , но её зарубили - М. Л.) сделала Седа Давтян – дочь друга поэта Гуряна , известного армянского прозаика Маркара Давтяна .
    Поэтический перевод принадлежит талантливой севастопольской поэтессе и драматургу Марии Виргинской – она и дала название этому стихотворению
    ( поскольку перевод был сделан по моей личной просьбе , а Мария Виргинская – внучка адмирала Октябрьского , была в заблокированных авторах , а моя книга не увидела свет , то сейчас , на этом сайте , перевод публикуется впервые - М. Л. )
   
    МЕКЕНЗИЕВЫ ГОРЫ
   
    Мекензеевы горы , дерев пожухлых кроны ,
    Поют не птицы - пули да «мессеры » с небес.
    Завалены , забиты металлом раскалённым ,
    Мекензиевы горы , кустарниковый лес …
   
    Призвание поэта - служить тому ,что свято,
    Всей кровью - так ведется с долегендарных пор .
    И , спрятав карандашик , привычно сжал гранату
    Поэт - боец со склона Мекензиевых гор .
   
    Он здесь , чтоб не глумился нал домой гость незваный .
    Детей не дорастил он , не дописал строку .
    С ним рядом бьет фашистов земляк - рыбак Севана ,
    С ним делит хлеб и пули нефтяник из Баку .
   
    И страстный возбужденный , весь - устремленность к цели ,
    Как искра с неба , светел , горяч , как метеор ,
    Встает грузин в атаку , и сердце Тариэля
    Ведёт его по склону Мекензиевых гор !..
   
    Уже не раз доказан историей на деле
    Закон любви к Отчизне , которой жив народ .
    Мы повторяем в битве npи нашей цитадели :
    « Кто к нам с мечом явился , сам от меча падёт » .
   
    Так было и так будет . И пусть нас нынче мало –
    Сразится каждый с сотней врвгов , равняя счет :
    За предков и любимых , за Жизнь , за стяг наш алый ,
    За город Севастополь в дыму его высот .
   
    Вскормлённая любовью , неодолима сила ,
    Непобедима вера ,творящая исход .
    Мекензиевы горы - сплошь Братская могила ,
    Но кто-то до победы от этих гор дойдёт !
    С зари освобожденья возьмёт разбег Победа ,
    Вернёт цветы и травы обугленной земле ,
    И вспомнят благодарно армянского поэта
    Мекензиевы Горы , кустарниковый лес .
   +++++
    Сии строки из большого документального рассказа , опубликованного на армянском языке в журнале "КОММУНИСТ" , - не знаю , существует ли сейчас такой журнал ?

Дата публикации:21.10.2006 19:26