Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Литературный конкурс "Вся королевская рать". Этап 2

Номинация: Поэтические переводы

Иван Дучич -Своей жене

      Ты -мое мгновение, и моя тень, и ясное
    Слово мое в лесу. Ты -мой шаг и моя похоть.
    Но только если в тебе тайна ты прекрасна.
    Ты правдива только если в тебе блуд.
   
    Будь недоступной, немой, останься вдалеке-
    Ибо мечта о счастье выше счастья.
    Будь безвозвратной, как молодость. Ведь
    Твоя тень и эхо будут о тебе памятью.
   
    Путь сердца в льющейся слезе.
    Цель любви в боли горькой.
    Истина только в видениях души,
    а поцелуй -слияние самое великое.
   
    Ты вся соткана из моих привидений,
    твой солнечный плащ моим сном сшитый,
    ты была мое внутренне очарование
    -символ всех тайн ледяной и чудный.
   
    Ты не существуешь и никогда не существовала,
    созданна в безмолвии моем отравленном,
    лишь на солнце моего сердца ты сияла:
    сами ведь создали все нами возлюбленное.
   
    Сербский оригинал
   
   Песма жени
   
    Ти си мој тренутак, и мој сен, и сјајна
    Моја реч у шуми; мој корак, и блудња;
    само си лепота колико си тајна;
    и само истина колико си жудња.
   
    Остај недостижна, нема и далека –
    Јер је сан о срећи виши него срећа.
    Буди бесповратна, као младост; нека
    Твоја сен и ехо буду све што сећа.
   
    Срце има повест у сузи што лева;
    у великом болу љубав своју мету;
    истина је само што душа проснева;
    пољубац је сусрет највећи на свету.
   
    Од мог привиђења ти си цела ткана,
    твој је плашт сунчани од мог сна испреден;
    ти беше мисао моја очарана;
    символ свих таштина поразан и леден,
   
    а ти не постојиш нит си постојала
    рођена у мојој тишини и чами,
    на сунцу мог срца ти си само сјала:
    јер све што љубимо створили смо сами.

Дата публикации:05.10.2003 17:43