Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Литературный конкурс "Вся королевская рать". Этап 2

Номинация: Литературно-критические статьи

Обзор пародий

      В номинации "Эпиграммы и пародии" оказались опубликованными не только эпиграммы и пародии, но и басни, и просто стихи, по каким-либо причинам показавшиеся их авторам смешными. Мне кажется смешение этих жанров в одной номинации неудачным. Лучше было бы сделать для них отдельные номинации. Я попытался вычленить из этой мешанины пародии и оценить мастерство их авторов. Стихотворения, не являющиеся, на мой взгляд, пародиями, тоже тут рассмотрены. Для наглядности и убедительности определения пародии как жанра.
   Пародия – это ироническое подражание. Т.е. у неё всегда должен быть объект, источник, оригинал – то, что показалось автору достойным иронического подражания. Кроме того, сама пародия должна иметь самостоятельное художественное значение. Это на тот случай, если читателю неизвестен объект пародии. И – самое важное – должно быть сравнение пародии с пародируемым произведением. Если источник пародии широко известен, обходятся, обычно, публикацией только текста пародии, возлагая на читателей труд обнаружения её источника. В противном случае сначала читателям даётся возможность ознакомиться с пародируемым произведением (или частью его), а затем вниманию читателей предъявляется пародия. Если источник и впрямь сделан неуклюже, забавно, глупо (напрашивается на пародию), то пародия все эти черты усугубляет, выпячивает, делает очевидными для всех. Но это должно делаться с очень серьёзным видом. Иначе сравнение может и не вызвать комического эффекта. Попросту пародия окажется не смешной. А если так, то это уже для неё неутешительный приговор: пародия не состоялась.
   Под этим углом зрения и будем рассматривать представленные на конкурс пародии.
   Я не сильно знаком с творчеством dmitriy_t. Возможно, будь я знаком с ним побольше, то мне бы хоть чуточку приоткрылся глубинный смысл его "Визитной карточки". Когда автор не вполне уверен в жанровой определённости своего произведения, а определённость это ему почему-то нужна, то автор делает подзаголовок. Но в данном случае даже это не помогает:
   
   dmitriy_t
   Визитная карточка (попытка самопародии)
   
   Сквозь череду столбов и поворотов
   Летит клубок деепричастных наворотов.
   
   Для того, чтобы произведение стало пародией (или самопародией) мало так его назвать. Ведь пародия должна подражать оригиналу. Поскольку тут особо обращается внимание на деепричастные обороты, можно предположить, что частое употребление их является свойством литературного стиля данного автора. А слово "навороты" – как я понял, призвано показать, что dmitriy_t их использует даже чрезмерно. Так вот, их и надо было наворотить в пародии. Ещё более чрезмерно, чем в действительности. Иначе не понятно: ЧТО же тут пародируется? Скорее, это произведение можно признать эпиграммой, чем пародией.
   Леонид Лещинский решил спародировать Марию Степанову. Вот как выглядит объект пародии:
   
   Мария Степанова
   "О близнецах"
   
   «Как пьется пиво под грозой!
   Оно – вовнутрь, вода – на голову,
   Размачивая чувство голода,
   Давя излюбленный газон.
   Конечно, ноги промочу.
   Потом, в тазу себя стирая,
   Растрепанная и сырая,
   Мурлычу или бормочу.
   Похоже, в свежее переобули
   Глаза, набитые весной несрочной.
   Перегибаясь, буркнешь "гули-гули", –
   И веет дух над костию височной».
   
   Мне не понятно почему это стихотворение так называется. Но оно и впрямь напрашивается на пародирование. Благодатный объект! Одно только это как звучит!:
   
   Похоже, в свежее переобули
   Глаза, набитые весной несрочной.
   
   Теперь ознакомимся с пародией.
   
   "Дух у виска"
   
   Пиво пью из тонкого бокала,
   Голова в грозе тихонько тонет.
   Я от этой жизни так устала,
   Ноги промочила на газоне.
   В тазике пойду и горе смою,
   Промурлычу и пробормочу,
   И в глаза набитые весною
   Громко «гули-гули» прокричу.
   У виска покрутит дух усталый,
   Пожелает молча счастья мне.
   Над стихом трудилась я немало.
   Вам такое не приснится и во сне.
   
   Всё-таки, оригинал смешнее получился, чем пародия на него. Не удалось Леониду Лещинскому переплюнуть Марию Степанову по количеству и качеству нелепостей.
   
   Энигма решил поупражняться в таком разделе пародии, который можно назвать "как бы об этом сказал имярёк". Хорошим образцом этого направления пародии является книга Ю. Левитанского "Сюжет с вариантами". В ней автор от имени разных поэтов обыгрывает считалку "Раз, два, три, четыре, пять! Вышел зайчик погулять…". Здесь же приводятся как бы высказывания известных личностей, которые они могли бы высказать, если были бы журналистами. Если Леонид Лещинский пародировал конкретное произведение, с которым читателей необходимо было познакомить прежде, чем они приступят к чтению пародии, то в данном случае пародируются не произведения, а личности. И тут автора подстерегает большая опасность. Она состоит в том, что читатели могут оказаться не знакомы с личностными особенностями пародируемых людей. Им будет не известен объект пародии. Так, в кругу сослуживцев можно заслужить славу редкостного пародиста, пародируя разные смешные свойства этих сослуживцев. Если же начать выступать на сцене без предварительного рассказа про своих сослуживцев, то никто из зрителей не угадает, кого же тут пародируют.
   Говоря иначе, для успеха пародий такого сорта необходимо, чтобы читатели хорошо знали пародируемые личности. Разумеется, даже если читатели никого не узнают, пародии должны сохранять достоинства уже просто стихотворные, не пародийные. В противном случае, кроме риска не состояться как пародии, они могут не состояться и как стихотворения.
   
   ЖУРНАЛИСТ в духе
   
   1. В. Вишневского
   Р. К.
   Мадам, я к вам не на свиданье! –
   Я выполняю спецзаданье.
   
   2. А. Блока
   Как тихо музыка звучала!
   Сказала: «я вас ожидала».
   О, как же кротко и смиренно
   Ты на вопросы отвечала!…
   
   3. М. Цветаевой
   Е. Кириной
   Нам срочно нужен эпатаж,
   Чтоб увеличился тираж!
   Мисс мира в классе «эпатажность»,
   Дай интервью! Спаси тиражность!
   
   4. И. Северянина
   В шумном платье муаровом
   В ланолете бензиновом
   Отвечали вы с жаром мне,
   Шелестя кринолинами.
   В небе тучи склонялись – и
   Мельтешили со звонами
   Комары.
   И склонялись вы
   Над рукой с микрофонами.
   
   Честно говоря, меня ничего тут не впечатлило. Наверно, сюжет выбран неудачно. Он не позволяет блеснуть личностными чертами. Не понятно что означают инициалы Р. К. рядом с именем В. Вишневского. Не понятно, почему под № 3 собраны М. Цветаева и Е. Кирина.
   
   Александр Красный представил на конкурс цикл стихотворений "Для Вас, Женщины!". Но только однажды он решился привести достаточный для понимания фрагмент пародируемого стихотворения. Но и его с очень большой натяжкой можно признать пародией ("И я хочу ребёнка!").
   
   ***** И я хочу ребёнка!
   
   На "Хочу ребёнка!" Н.Ивановой
   
   "Безумно и смешно, опять хочу ребенка...
   Носочки, ползунки и первые игрушки.
   Хочу его кормить, стирать его пеленки,
   И простенькие сказки шептать ему на ушко.
   
   "Хочу еще ребенка!"- пою в подушку нежно,
   Девчонку иль мальчишку- пожалуй все равно.
   И пусть в глазах народа мои поступки грешны,
   Хочу родить ребенка...вот только от кого?"
   
   ********************­********************­*­
   
   Прочёл стихотворенье:
   «Хочу ещё ребёнка!»
   Со скромною припиской:
   «...вот только от кого?»
   Такое заявленье
   Подымет и теленка!
   А ну, посмотрим близко!
   Не видно никого…
   
   Такое объявленье,
   Тем более на сайте,
   Где водятся поэты –
   Любовные сердца…
   Должно родить движенье
   По всей Российской карте,
   Подвигнуть за билетом
   И сына и отца!
   
   Такой призыв от сердца
   Обязан быть услышан!
   Преодолеть всё! Помнишь -
   «Берлинская стена»…
   Вам не хватает перца?
   Ты мужиком не вышел?
   А дамы взяли в помощь
   Мужские имена?
   
   А может быть ты очень
   Загружен на работе?
   И по весне простужен?
   И строгая жена?
   А вот сегодня ночью
   Подумал: «Всё вы врёте!
   Раз я Наталье нужен…
   Тем более Весна!»
   
   Я сразу согласился
   Без слёз и сожалений.
   Перед этим обаяньем
   Не мог я устоять!
   Один сперва родился,
   Теперь второй и третий
   За месяц… Все свиданья
   Оставили печать!
   
   Они (стихи), как дети-
   Так на тебя похожи:
   Спокойная улыбка,
   Внезапный поворот…
   И никогда на свете,
   Хоть раньше был моложе,
   Я не рожал так шибко,
   Едва открывши рот!
   
   И я хочу ребёнка!
   Какое совпаденье…
   А лучше, слушай, Киска –
   Двоих или троих!
   Но, милая девчонка,
   К большому сожаленью,
   От нашей переписки…
   Родится только стих.
   
   Вообще-то, это не пародия, а отклик, в тексте которого встречаются элементы иронии. Прочитал Александр Красный стихотворение "Хочу ребёнка!" Н.Ивановой и написал стихотворный отклик. Загадочно звучат строки: "А дамы взяли в помощь Мужские имена?" И следующее стихотворение цикла "Для Вас, Женщины!" представляет из себя именно, такой вот, отклик:
   
   ***** Ах, если б...(Виктории Скриган)
   
   Ах, если б мог писать стихи,
   Я б написал тебе так нежно,
   Что, сам Есенин от тоски
   Перевернулся б безнадежно…
   Ах, если б музыку я знал,
   Или, хотя бы лучше слышал...
   Такую б песню написал…
   Каких уже давно не пишут!
   Ах, если б не был я женат,
   Едва увидев твое фото,
   Я бы, как истинный фанат,
   Бежал к тебе, не на работу!
   Ах, если б я хотя бы знал,
   Что сделать ты со мной хотела,
   Я б на коленях, как вассал,
   Приполз...и бросил свое тело…
   
   Пытаясь написать пародию, Александр Красный сам создал столь соблазнительный объект для пародии! Трудно удержаться и не спародировать первое четверостишие данного отклика. Вот я и не удержался:
   
   Образчик гуманизма
   Ах, если б мог писать стихи,
   Так, чтобы классики под нами
   В гробах вертелись от тоски,
   Могло бы сделаться цунами
   От сотрясенья ими почв.
   Куда там всяческие войны!
   И я талант отринул прочь!
   О, люди, спите же спокойно!
   
   Тут тему подсказала Анна Киевская. Повествование ведётся от имени мужчины. И это тоже трудно назвать пародией, поскольку далее обыгрывания темы автор заходить не пытается. Это стихотворение можно, скорее, назвать "вариацией на тему".
   
   Навсегда твоя...
   "Я - навсегда твоя!" Анна Киевская
   
   Мне не забыть прекрасные мгновенья –
   Скамейка в парке, трели соловья…
   И прозвучали дивным откровеньем
   Твои слова: «Я - навсегда твоя…»
   
   Медовый месяц, райские услады…
   Он пролетел…и не заметил я…
   Казалось, больше ничего не надо,
   Как только слышать «навсегда твоя…»
   
   Прошли года…и многое иначе…
   Бываешь ты колючей, как хвоя…
   Бывает, ты ругаешься и плачешь,
   Напоминая «все еще…твоя»
   
   Да, сколько ж можно выносить такое!
   Ты разрушаешь корни бытия…
   Когда ж меня оставишь ты в покое?!
   Зачем тебя… родила мать твоя?!!
   
   Ждёшь афористической концовки, а получаешь – это. Пшик, что называется.
   Продолжим знакомство с творениями Александра Красного. Ещё одно посвящение, но теперь речь ведётся от первого лица и это уже больше похоже на пародию:
   
   **** С кем проснёшься...(Наталь­е­ Ивановой)
   На тему "Вот что мне нравится в мужчинах..."
   http://www.stihi.ru/poems/2002/03/23-73.html
   
   Заснула как-то еле-еле,
   Вдруг слышу скрипы и толчок…
   Гляжу, а прямо у постели
   Стоит какой-то мужичок.
   
   Чуть одеяло приоткрыла-
   Как он - под одеяло шмыг,
   И что я дальше с ним творила…
   Не может вымолвить язык.
   
   Как только снова я заснула,
   Опять стоит какой-то тип…
   Я только руку протянула-
   Он в полный рост ко мне прилип!
   
   И так всю ночь... мне спать не дали,
   Проснулась… муж кричит: «Молчать!»
   Кругом валяются сандали…
   Опять... забыла о ключах!
   
   Почему-то ночные гости оказались строгими приверженцами сандалий. Полагаю, что того потребовала её величество рифма. Но зачем же их оставлять? Приходят обутые в "сандали", а уходят босиком….
   Сходил по ссылке и скопировал оригинал, чтоб сюда вставить.
   
   Вот что мне нравится в мужчинах...
   
   Вот что мне нравится в мужчинах-
   Их неуемный аппетит
   К еде, к нам женщинам, машинам,
   К любви за так или в кредит.
   
   И для меня всегда мужчина,
   Как отправная точка старта,
   Как в никуда прыжок с трамплина-
   Не знаешь с КЕМ проснешься завтра.
   
   В следующей пародии опять достаётся на орехи Анне Киевской.
   
   Только мой...(Анне Киевской)
   "Ты - только мой!" Анна Киевская
   
   Как грустно было мне без мужика…
   Вот, как-то, возвращаюсь я домой,
   И вижу – распродажа «Made in К.»,
   Ну, думаю, куплю – и будет мой!
   
   Прошлась, а как оценишь? Внешний вид
   Обманчивым бывает, хоть прямой…
   А купишь – он налево норовит,
   А я ж хочу, чтоб был он только мой!
   
   Я в зубы заглянула…и в глаза…
   Пощупать их пыталась…Надо мной
   Лишь только посмеялись…Здесь нельзя!
   А как поймешь иначе – это мой?
   
   Ну, наконец, понравился один…
   Купила, привела его домой…
   Раздела…Представляеш­ь,­ сукин сын,
   Мне говорит: «Нет – это только мой!»
   
   Могу я – по хозяйству подсобить,
   По магазинам, скажешь: «Пол помой!» -
   Все сделаю… но сам себя любить
   Люблю…И не надейся…Это... мой!
   
   Пришлось мне его быстро обменять…
   Остался лишь один – глухонемой…
   Но, остальное у него – на пять!
   Вот этот – в самом деле, только мой!
   
   Юмор ниже пояса – надёжное средство выдавливания улыбок из лиц читателей. На мой взгляд, получилось почти на грани пошлости.
   
   
   Валерий Мякушко уложил свою пародию в три строки. И тут тоже пошловато получилось.
   
   "Узнаю по щели"
   
   «Я любовь узнаю по щели,
   Нет! – По трели…»
   М. Цветаева
   
   Мне б добраться до этой щели,
   Мы такие бы выдали трели!
   Даже если б любви не имели.
   
   Темный Эол написал на мотивы разных известных песен несколько… нечто очень похожее на художественную самодеятельность или КВН. Ну, это когда быстренько чего-нибудь к случаю (свадьба, проводы в армию, капустник) кладут как бы поверх уже существующего текста на известную мелодию. Получилось очень по-любительски. Приведу пример:
   
   Горлумиада
   Служил Горлумчик кольценосцем,
   Кольцо на шее он носил.
   И каждый день себе к обеду
   Он жирных орков приносил.
   
   Еще служил он Д. Дибровым.
   Вопросы Горлум задавал.
   И в передаче «О, Счастливчик»
   Он неудачников съедал.
   
   Работал Горлум в турагенстве.
   Туристов в Мордор он водил.
   И был настолько популярен,
   Что и Сусанина затмил.
   
   Умиляет то, что тут рифмуются только глаголы. В общем, это годится для разового применения в пору разнузданных народных гуляний, когда не важно кто что говорит – главное, чтоб шуму побольше было.
   
   Николай Варавин узрел в "Аскорбинке" Александра Кабанова достойный повод для пародии:
   
    Александр Кабанов
   Аскорбинка
   Слышишь, монгольская плачет Ордынка,
   в хустку - вечерние пряча огни?
   Белая зависть моя, аскорбинка:
   не обижайся, не обмани!
   
   Планеры в пыльных ангарах, авгуры,
   и прошлогоднее солнце без ног...
   Вот мы и вышли из литературы –
   той, где неправда, любовь и чеснок,
   
   где, охренительно - вдариться оземь
   и превратиться в петровский редут!
   Видишь: огонь на обиженных возят,
   и у эсминцев слюнки текут?
   
   
   Пародия:
   Витаминка
   
   Чу, на Ордынке завыла волынка,
   Пряча в косынку вечерний закат.
   Сала бы мне, а я ем витаминку,
   Не обессудь, жрать хочу, виноват.
   
   В грязных конюшнях жуют пионэры,
   Солнце безногое, дремлют волхвы.
   Станем для литературы примером,
   Схрямкаем лук и буряк без ботвы.
   
   Соколом смелым ударимся оземь,
   Хрена ли нам, мы петровы орлы!
   Ба, на обиженных воду подвозят!
   А у эсмин(е)цев топят котлы.
   P.S.
   Страшно на хуторе темном скотинке,
   Люди жрут сало, горилочку пьют.
   Желтая радость моя, витаминка,
   А у меня-то ведь слюнки текут.
   
   Нет на родимой сторонке редута,
   Что не могли бы мы взять за пузырь.
   Ну, а любовь... ходит нынче разута,
   Камень волшебный разбит, Алатырь.
   
   Вот написал, посмотрел на мизинец,
   Черт подери! - на мизинце волдырь.
   Выплакал слезы последний эсминец,
   И утащил капитана упырь.
   
   Что ж, эти строки убедительно показывают, что Николай Варавин овладел-таки творческим методом Александра Кабанова. Причём, даже несколько увлёкся и написал существенно больше строк, чем их содержится в объекте пародии. Если пародия длинней оригинала, то, чаще всего, это признак её слабости. Но пародия ли это? Скорей всего – нет. То, что создал Варавин, это "подражание". Пародия же идёт дальше простого подражания. Она высмеивает крайности, слабости, нелепости. В пародии есть насмешка над оригиналом. Я бы сделал это примерно так:
   
   Охреневший авгур
   Дабы верно предсказывать прошлое, авгуры наедались хрена.
   "Как бы из древней летописи"
   
   В Гаграх гагарами грезят авгуры,
   грея гремучие грёзы грозы.
   Дурой я сделаю литературу,
   макулатуря в культуры тузы.
   
   Впрочем, культуру я сделаю тоже.
   Главное тут – посильней охренеть!
   Хромовый хрен хорохориться рожей,
   храбро пронзая всемирную сеть.
   
   Сколько ж о звуки ходить спотыкаясь?
   Фон, фортепьяно, профан, фонари….
   К здравому смыслу великая зависть,
   что ж ты меня побуждаешь творить?
   
   А.Д. Гурьев тоже оказался пленён трелями А.М. Кабанова и не смог удержаться от написания пародий. Существенным недостатком, на мой взгляд, является отсутствие пародируемого текста. В скобочках, в подзаголовке приводятся только название стихотворений.
   
   На стихи А.М. Кабанова
   
   Писсь-мо в бутылке
   («Письмо в бутылке»)
   
   Наливаль- ты моя, -бутыль,
   Полной ты была в штиль.
   Опустела ты, а потом
   Посрывал с окон шторы шторм.
   Сохраняя изысканный стиль,
   Я наполнил мочой бутыль
   И прохныкал, кидая в окно:
   Получайте моё писсь-мо.
   --------------------­------------------­
   Когда молчание - золото!
   («Какое вдохновение - молчать!»)
   
   Какое счастье - на х... не послать
   Хмыря, который посылал в п..., грубя.
   Теперь твоя дотрога будет ждать
   Ребёнка от неё и от тебя.
   А от хмыря большой ли был бы прок:
   Ни дочка не родится, ни сынок?
   --------------------­------------------­
   Душа в трусах
   («Запасная душа»)
   
   Всё в природе поскидало трусы,
   Ведь придётся вставать на весы,
   А кому нужен лишний-то вес -
   Потому и остался я без ...
   Нет, с трусами расстаться невмочь!
   Я душе перерезал помоч
   И глядел, как в трусах неспеша
   Набухает запасная душа.
   --------------------­------------------­
   Жить а ля самогон
   («Жить а ля эпигон»)
   
   Полюбить всё, что есть в человеке,
   А потом порубить на куски.
   Пусть текут самогонные реки
   В мозговые изви-линки,
   Пусть промоют хозяйственным мылом
   И протравят там всех червяков -
   Я готов приложить все силы,
   Чтоб избавиться от мозгов.
   
   Лапша де Пари
   («Мосты»)
   
   Физических уродств лишённый напрочь, я
   В порыве чувств, от глубины свободных,
   Развешивал лапшу вам на уши, друзья,
   Своих стихов - НУ ОЧЕНЬ квазимодных.
   Их красота = один лишь Квазимодо,
   Но на него теперь большая мода.
   
   Самогонный аппарат
   («Ты налей мне в бумажный стаканчик»)
   
   У меня не печень, брат,
   А самогонный аппарат.
   Заливаешь сверху спирт -
   Снизу, слышь - стишок журчит.
   
   Большой Каретный
   («Африка»)
   
   Не буди ты Пушкина, голубь-Интернет:
   Он вручит Шарапову чёрный пистолет.
   Влепит тот КабАнову пулю прямо в лоб -
   И КабАнов склонится покормить сугроб.
   
   Не всякий читатель, увидев эти названия в скобочках, ринется искать тексты пародируемых творений А. Кабанова. Причин тому множество, в том числе и лень. Зато воинственный настрой А.Д. Гурьева искать не надо. Вот он – весь тут. Особенно злобно написано последнее четверостишие – "Большой Каретный". На его примере хорошо заметно, что воинственность автора пародии в отношении автора оригинала убедительности ей не добавляет. Из того, что я прочитал в этой пародии, у меня не сложилось сколько-нибудь ясное представлении об оригинале. Потому не понятно: ЧТО же тут подвергается осмеянию? А раз так, то можно утверждать, что пародия не состоялась. Зато сомнения закрадываются насчёт добросовестности её автора. А вдруг он сознаёт неубедительность своих произведений и опасается, что они будут бледно смотреться рядом со своими объектами? А не найдя достойного повода для нападок, и, всё-таки, желая опорочить имя Кабанова, он и решился на эту хитрость. В итоге читатель не может распознать, насколько же плохо сочиняет А. Кабанов, зато вполне сносно воспринимает Гурьевскую неприязнь к его творчеству.
   
   Ассоль предложила вниманию читателей две вещи: "Как это делалось в Одессе ( бабелиада )" и "Страх (вариация Вознесенского )".
   
   "Как это делалось в Одессе ( бабелиада )"
   
   Я начала.
   Читатель мой , поговорим о Крике Бене.
   О всех страданиях его, любви , измене.
   Об восхождении наверх и об паденьи
   И тени встали на пути воображенья.
   
   Вот Фроим Грач и блещет сталь его поступков.
   И Колька Паковский с той бешеностью жуткой.
   Но устоять ли им пред силой Короля ?
   Скажите Фроим ? -В небе вспыхнула звезда.
   
   А Беня тем на площадях больших скандалил
   С присвистом тихо заикался в письменах.
   Он тигр, он лев, он кошечка в сандалиях.
   Он поцелуя яд у женщин на устах.
   
   Ему уж было двадцать пять,но папа Мендель
   Таки с наследством опрометчиво помедлил.
   Папаша думал лишь об выпить стопку водки,
   Об лапнуть грудь , слегка ,красавицы-молодки.
   
   Об дать кому-нибудь существенно по морде,
   Надеть штиблеты и штаны по самой моде.
   И что же вы ?Лишь фигу держите в кармане .
   А Беня Крик пошел к Грачу на всём обмане.
   
   -Возьми меня , хочу прибиться в вашу гавань.-
   А сам за пазухой уж держит белый саван.
   Но Беня смачно говорит и словно лава
   Всех неприятностей сметает по пути.
   Так начал он.
   
   А у ФроИма засиделась в девках дочка .
   Она была така громадно, словно бочка.
   Кирпичны щеки , оглушительный басок
   И сорок третьего размерчика носок.
   
   Папаша , скоро меня черти хватят с скуки
   За-мужем спряталися все мои подруги
   Папаша ,я хочу душить его в объятьях
   Купите срочно мене модных лучших платьев.
   
   У каждой девушки есть в жизни интерЭс.
   Папаша сделай для меня своих чудЭс.
   И Фроим Грач купил дочурке Беню Крика
   И справил свадьбу по- одесски, то есть с шиком .
   
   Так загорелась , как солома жизнь его.
   Мы просмотрели только часть того кино.
   Но Беня был и Беня жил , и он любил.
   Судьбу свою, как не горька, но он допил.
   Таков конец.
   
   Здесь объектом подражания оказалась манера речи в произведениях Исаака Бабеля. Вызывают нарекание рифмы "Короля – звезда", "лава – пути", "его – кино". Что-то бабелевское уловлено, но нужно ещё что-то такое, что превратило бы это произведение из подражания в пародию.
   
   Страх ( вариация Вознесенского )
   Кругом тьма,
   тьмаатьмааатьмааать.­..маааааать­
   Мать твою,
   твоюютвоюююютвоююююю­т..воюююют,­
   Воют голодные волки.
   А кругом тьмааатьмааааатьмааа­аать­
   мать твою.
   Страшнострашшшшшност­рашшшшшшно­
   шшшшшш...
   
   Это стихотворение Ассоль с большими основаниями, чем первое можно назвать пародией. Здесь творческая манера А. Вознесенского не только воспроизводится, но и доводится до абсурда.
   
   "Колоколенка" Галямина Александра – это не пародия, а перепев. В пародии основной элемент – ирония, высмеивание каких-то недостатков пародируемого произведения. Тут же за основу взят сюжет, мотив, а иронии нету. Судите сами:
   
   Kолоколенкa (песня "сукиного кота")
   Хоть Сергеевская колоколенка - весьма известная песня, вынужден напечатать её текст, т.к. в отсутствии оного моя пародия будет выглядеть скорее плагиатом.
   
   Л. Сергеев
   
   Колоколенка
   
   На горе, на горочке стоит колоколенка,
   А с неё по полюшку лупит пулемёт.
   И лежит на полюшке, сапогами к солнышку,
   С растакой-то матерью, наш геройский взвод.
   
   Мы землицу лапаем скуренными пальцами,
   Пули, как воробушки, плещутся в пыли –
   Митрия Горохова да сержанта Мохова
   Эти вот воробушки взяли да нашли.
   
   Тут старшой Крупенников говорит мне тоненько,
   Чтоб я принял смертушку за чесной народ,
   Чтоб на колоколенке захлебнулся кровушкой
   Растакой-разэтакий, этот «сукин кот»!
   
   Я к своей винтовочке крепко штык прилаживал,
   За сапог засовывал старенький наган.
   «Славу» третьей степени да медаль отважную
   С левой клал сторонушки глубоко в карман.
   
   Мне сухарик подали, мне чинарик бросили,
   Мне старшой Крупенников фляжку опростал…
   Я её испробовал, вспомнил маму родную
   Да по полю ровному быстро побежал.
   
   А на колоколенке «сукин кот» занервничал,
   Стал меня выцеливать, чтоб наверняка,
   Да видать, сориночка – малая песчиночка
   В глаз попала лютому – дрогнула рука…
   
   Я-т винтовку выронил да упал за камушек,
   Чтоб подумал, вражина, будто зацепил…
   Да он, видать, был стреляный, сразу не поверил мне –
   И по камню-камушку длинно засадил.
   
   Да видно, не судьба была пули мне отпробовать:
   Сам старшой Крупенников встал, как на парад…
   …Сразу с колоколенки, весело чирикая,
   В грудь слетели пташечки, бросили назад…
   
   …Горочки-пригорочки,­ башни, колоколенки.
   Что кому назначено? Чей теперь черёд?
   …Рана не зажитая, память неубитая,
   Солнышко, да полюшко, да геройский взвод.
   1979.
   
   Слушая эту песню, я подумал, что у «сукиного кота» ситуация ничем не лучше. Мне захотелось описать эти события с его точки зрения. Немецкого языка я, увы, не знаю, поэтому пришлось перенести события из Отечественной войны в Гражданскую. Для пародии получилось не очень весело, но так уж получилось.
   
   А. Галямин.
   Колоколенка
   (Песня «сукиного кота»)
   
   На горе, на горушке стоит колоколенка,
   В рощице за полюшком притаился взвод,
   А на колоколенке мы сидим с «Максимушкой» –
   Двое нас осталося: я да пулемёт.
   
   А в поле том у рощицы всё залито кровушкой –
   Шашками порублена дюжина бойцов.
   Зацепило голову, глаза слепит солнышко,
   Кровь стекает струйкою прямо на лицо.
   
   А от пулей вражеских штукатурка сыпется,
   Будто по покойнику колокол гудит.
   Окружили вороги – никуда не спрятаться,
   Видно я тринадцатый – буду я убит.
   
   Тут в поле из овражика показался вражина
   Да на колоколенку прямиком бежит.
   Надо бы прицелиться, чтобы насмерть сразу же,
   Да не проморгать песок и рука дрожит.
   
   Он винтовку выронил, да упал за камушек,
   Чтобы показалось мне, будто зацепил,
   Да только в сапоге его пистолет да ножичек –
   Я по камню-камушку длинно засадил.
   
   Тут поднялись вороги да в атаку бросились,
   Видно жить осталось мне сотни две шагов,
   Полоснул я очередь, да словно обожгло меня,
   Пулей навзничь бросило, чувствую - готов.
   
   Да вот только выжил я – видно смерть замешкалась,
   Почему ж печально так колокол гудит?
   Может быть во полюшке сапогами к солнышку
   Кто-нибудь тринадцатый за меня убит?
   
   Горочки-пригорочки, башни, колоколенки,
   По России-матушке сколько вас стоит?
   Всё свинцовым дождичком да густою кровушкой
   Всё война проклятая щедро окропит.
   
   
   Мне думается, что автор цели своей объявленной достиг. Он ничуть не иронизирует над творением Л. Сергеева, зато старается в его манере изложить несколько иной сюжет. Другой вопрос – насколько это может оказаться востребовано публикой?
   Ларе Федоровой (Чайка) показались достойными пародии следующие строки Мистера Хайта:
   
   "Солнышко светит.
   Я еду на слоне.
   Малые дети
   Обрадуются мне.
   
   Громко в ладоши
   Захлопают оне.
   Слон - это лошадь,
   Я еду на слоне.@
   
   «Я еду на слоне» Мистер Хайт.
   
   Пародия называется "Преимущества слона".
   
   Преимущества слона
   
   Потому, что солнце светит,
   Лихо еду на слоне.
   Жду, когда в округе дети
   Будут хлопать громко мне.
   
   Если б солнце не светило
   Тоже ехал б на слоне.
   Слон большой, он не кобыла
   Я заметен на спине.
   
   Даже детки-малолетки
   Нас обходят стороной,
   А знакомые соседки
   Мне качают головой.
   
   Если дождик моросящий
   Я под ухом, под зонтом
   Мне б стихи писать почаще,
   А не вошкаться с слоном.
   
   Но в Стихире мне сказали
   Больше дров, чем дальше в лес.
   Потому, чтоб лучше знали
   На слона сегодня влез.
   
   Тут присутствует довольно-таки стандартный для пародий, писаных от первого лица, приёмчик: в конце это Первое лицо разъясняет свои действия. И это разъяснение саморазоблачительным­ получается. Но в данном конкретном случае что-то не сработало. Видимо, автору пародии остроумия не хватило….
   Стихотворение JC "Деревенский самурай" вполне можно было бы разместить в разделе "Ироническая поэзия". Если оно претендует на звание пародии, то надо бы выяснить ЧТО именно пародируется. Но я не нахожу тут характерного для пародии второго плана. Хотя само по себе стихотворение довольно-таки интересное.
   
   ДЕРЕВЕНСКИЙ САМУРАЙ
   Да, зимой прохладно ночью на татами –
   Буду спать на печке в таби и хакаме.
   А проснувшись, сёдзи распахну пошире,
   Чтоб лучи асахи избу осветили.
   Сделав пару ката, выбегу на двор –
   Нарублю дровишек, затоплю фуро.
   Взяв осёлок с полки, наточу катану
   И перед чурбаном в киба дачи встану.
   Шомен кири коми! Йой! Ит! Ни! Сан! Си!
   И летят полешки - только относи!!!
   Ну а коль суставы проберет мороз,
   Тишину взрываю я кенсэем "Хосс!!!"
   Стоп. Идет Сан Саныч. Делаю дза рэй:
   Мудрый математик - школьный наш сэнсэй.
   Завершив работу, наедаюсь всласть -
   Лучше нет для суши рыбы, чем карась!!!
   А потом одеться нужно попарадней
   Сёгун наш, Петрович объявил собранье.
   План не выполняли месяца четыре,
   Так что приготовлю все для харакири.
   Коль задета гири - боже упаси!
   Потому что буси ва ни гон наси…
   -----
   СЛОВАРЬ ЯПОНСКИХ ТЕРМИНОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ТЕКСТЕ.
   асахи - восходящее солнце
   буси ва ни гон наси - "слово самурая священно"
   гири - "честь"
   дза рэй - поклон из положения сидя
   ката - формальные упражнения без партнера в боевых искусствах
   катана - самурайский меч
   кенсэй - резкий выдох с громким выкриком
   киба дачи - "стойка железного всадника" - голени параллельны друг другу, бедра - земле.
   сёгун - военачальник
   сёдзи - бумажные раздвижные стены в японском доме
   суши - национальное блюдо из сырой рыбы
   сэнсэй - учитель, наставник
   татами – покрытие пола в помещении для занятий боевыми искусствами, обычно мягкое.
   таби - тапочки
   фуро - национальная японская баня - большая бочка с горячей водой, в которой по очереди греются все члены семьи
   хакама - брюки-юбка, шаровары - широкие штанины скрывают движение ног, вводя в заблуждение противника
   харакири - ритуальное самоубийство при "потере лица", вслед за господином и т.п.
   Шомен кири коми! Йой! Ит! Ни! Сан! Си! - "Рубящий удар сверху! Один! Два! Три! Четыре!"
   Посвящается моему сэнсэю
   – Ильину Юрию Анатольевичу, 2 дан айкидо
   написано 20.12.1999 г.
   
   Теперь расставлять оценки надо. Администрация конкурса требует. Чего-то выдающегося среди пародий, перепевов и иронических откликов, такого, чтоб уверенно поставить ему высший балл, мне не попалось. Из того, что есть, лучшим показалась пародия Александра Красного "С кем проснёшься...(Наталь­е­ Ивановой)". Но проблема в том, что опубликована она заодно с другими, менее интересными сочинениями того же автора под общим названием "Для Вас, Женщины!". Отдельно, я бы поставил 7 баллов. А вместе с остальными – 5. "ДЕРЕВЕНСКИЙ САМУРАЙ" хоть и интересен сам по себе своей иронической направленностью, но как пародия больше тех же 5 баллов получить не может. "Страх ( вариация Вознесенского)" – 7 баллов. Остальное послабее будет.

Дата публикации:24.08.2003 09:03