Ужель любовь изменчива настоль, Чтоб незабудок создавать юдоль В садочке, клумбы где и травостой? – Люблю свободный их обильный рост У диких троп и необрезанных берез, Киванье у поскотин и тынов Иль у опасных, влагой полных берегов, Где шпажник с медуницей нарушают строй Подвижных кочек, где тростник растет густой. Любви не учат в школе, и ее Не раздают, как перед дракой дреколье; К барьеру - или получить ответ? – Настоль свободен незабудки цвет. Дай мне огонь, не сырость и не гниль, Страсть инстинктивного броска охолони, Стань твердым, как застывшая звезда И нежным, словно голубь у гнезда, Стань больше времени, сильнее смерти стань: Сквозь муки творчества, сквозь пыточную сталь – Тот стон ЕЕ – не от потребности дышать – Забудешь-или-нет, любить и вопрошать. *Опубликовано: ВЕК ПЕРЕВОДА: Антология русского поэтического перевода XXI века. Сост. Е. В. Витковский. М.: Водолей Publishers, 2006. – С. 117.
|
|