KAZDY MA ROBIC SWOJA SPRAWE (jezyk polski) Autorka Walentyna Czerniajewa Na debu galazce dzis sroka siedziala I w swoim jezyku cos opowiadala, O wszystkim, co widzi: «Zielone sa trawy... I brzozy sa biale...» Nie ma innej sprawy? — No znajdz sobie sprawe, zajecie, o, sroko! — Nie! Wole ja mowic co wpadnie mi w oko. Ni glosu, ni spiewu mi nie dal Pan Bog, Toz slowik niech spiewa! Muzyczny ma sluch! Z nas kazdy na swiat jest do czegos zrodzony, Dlatego ten swiat jest urozmaicony! Нехай кожен робить своє (українська мова) Переклад Валентини Черняєвої На гілці у лісі сорока сиділа І все без перерви вона торохтіла: Про небо, про річку, берізоньку білу... «Скажи-но, сороко, хоча б щось по ділу!» «Нема в мене діла, — казала сорока, — Кажу всім про все, що спадає на око. Бог дав соловейку співати пісні, Про все торохтіти дав Боже мені. Ото й торохтю. Кожен робить своє — Від того цей світ цікавішим стає!» Пусть каждый занимается своим делом Перевод Валентины Черняевой В дубраве на ветке сорока сидела И без остановки весь день торохтела: Про небо, тропинку, что вьётся далёко… Скажи-ка по делу хоть что-то, сорока! Всю жизнь торохтеть — вот сорокино дело. Зарянка на то рождена, чтобы пела. Так пусть же зарянка встречает рассвет, А дятел стучит, если голоса нет. Ведь разными создал нас Бог не напрасно. И разнообразие мира прекрасно!
|
|