Из Аделины Кляйн (иврит) Вот несёт к Алтэзахн наша гордая милая мама золотые последние серьги - за хлеб и за соль... Тихо в угол забившись, мы смотрим на маму втроём... Вот несёт к Алтэзахн наша гордая милая мама ложки-вилки - блестит серебро - то подарок невесте... Сердцу тесно... Мы молча глядим на неё. Вот несёт к Алтэзахн наша гордая милая мама подвенечное белое чистое платье своё... И осталась она в чём была, да с сумою дырявой, что всучил Алтезахн - с измятой сумою пустой... Подошли мы тихонько все трое, схватились за маму и молчали с ней вместе молчаньем, которое - вой. -- *алтэзАхн - старые вещи (идиш), так называли старьевщика. -- Оригинал и другие переводы здесь: http://www.jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.per.html#1
|
|