Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Эдуард КарашНоминация: Эпиграммы, пародии, басни

ДЕФИЦИТ ЮМОРА – 4. Предпоследнее продолжение обзора Номинации «Эпиграммы, пародии...» МЛК ВКР-3 (1-й этап)

      Начнём, точнее, продолжим, как водится, с азов. Вспомним, о чем речь, и во имя чего мы пишем, а вы внимательно читаете... Итак
    ЭПИГРАММА ж. греч. краткое стихотворенье, с основою острой или колкой мысли. У нас эпиграмма приняла вид колкой насмешки.
   (Владимир Даль)
   ПАРОДИЯ ж. греч. забавная переделка важного сочиненья, смешное или насмешливое подражанье; перелицовка, сочиненье или представленье наизнанку. Пародировать что-то, представлять, изображать в смешном, превратном виде; перелицевать, вывернуть наизнанку; представить важное смешным.
   (Владимир Даль)
   
   БАСНЯ, короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи.
   (Российский энциклопедический словарь)
   АФОРИЗМ (греч. aphorismós), изречение, выражающее в лаконичной форме обобщённую, законченную мысль («Служить бы рад, прислуживаться тошно», А. С. Грибоедов). (Российский энциклопедический словарь)
   ЭПИТАФИЯ (от греческого epitaphios — надгробный), надгробная надпись, главным образом стихотворная; в поэзии стилизованные эпитафии стали самостоятельным жанром (эпоха классицизма) панегирического или, подобно эпиграмме, сатирического содержания... (Российский энциклопедический словарь)
   ОДНОСТИШЬЕ - однострочное стихотворение с выраженной ритмикой, достаточное для восприятия читателем, как имеющее ясный смысл или образ. Как правило, ОС – ироничное, шутливое, сатирическое или философское.
   (Формулировка Обозревателя)
   
   Тамара Ростовская, ЗАПАХ МЫСЛЕЙ
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=75785
   
   “Стихотворение очень невнятное и, мягко говоря, сырое. Вроде само просится на пародирование, хотя пародировать такую невнятицу - задача неблагодарная. Но: Вы уходите от 1) авторской формы и 2) тематики, переводя пусть и неловкое, но все же философствование, на секс и бутылку. В результате пародия пролетает мимо цели.
    Пиитух.”
   “Да, стих для пародии выбран удачно. Поиздеваться есть над чем. Мне еще «понравился» оборот «аромат нескошенного сена». Если сено, то это – скошенная трава. Если нескошенная – то это еще не сено…………….
   ……Теперь о самой пародии. «Но когда милашка просто скиснет». Какая еще милашка?
   Нет, нет, пародия неудачная. В. Круж”
    При всём моём уважении к Тамаре Хайфской вынужден «безразговорочно» согласиться с мнениями рецензента и члена жюри. Добавлю лишь, что этот «перепев» является наглядным примером того, как нельзя писать пародии... Ну, что стоило автору взять АНАЛОГИЧНОЕ понятие, например (навскид), «Запах наощупь», «Шум снежинок», «Зрю корень», и т.п. – и фантазируй на здоровье... (Э.К.)
   
   
   Ира Егорова, ИЗВЕЛАСЬ БЕРЕМЕННОЙ ДУШОЙ...
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=76220
   
   После оригинального заголовка и соответствующих ему двух строк, начинаются «непонятности».
   «Где ж взять на лень хоть час, хоть день?!!»
   Уверен, что сама автор в разговоре скажет более по-русски: «Хоть день, хоть час, хоть минутку» - в нисходящем порядке.
    Я очень осторожно отношусь к запанибратству с Великими, и, чаще всего, оказываюсь прав, как и сейчас – (Эй) Пушкин, Александр Блок и (Эй) Бетховен заслуживают и юмор (иронию) самого высокого качества, а не обычное рифмоплётство...
   Или здесь:
    Кошка, как жирная запятая,
   Лежит и чувств ко мне не питает. Отличные 2 строки... смазаны последующими:
   Весь вечер она вымогала паштет –
   У кошки безнравственной – совести нет! Кошка обязана вымогать паштет, иначе в доме не кошка, а черепаха...
   И, наконец, о «Телохранителе».
   Кто-нибудь может объяснить, что такое «минувшее тело»? Мне известно , что минувшими могут быть временнЫе категории, но никак не «минувшее одеяло», «минувший хлеб» и т.п.
   А вообще, к чему прикажете отнести эти сочинения, к какому жанру номинации???
   
   
   vi-king, МОГИЛА НЕИЗВЕСТНОГО ПОЭТА
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=76318
   
   «Эпитафия» автора.
   По ком-то там страна слезу уронит,
   Меня ж, похоже, на исходе лета,
   Тихонечко, без помпы, похоронят,
   В могиле Неизвестного Поэта...
   
   Это даже не эпитафия, поскольку – в будущем времени. Могу лишь проводить на выход с экспромтом-напутстви­ем:­
   
   Похоже, слёзы лить никто не будет,
   Когда однажды в мире поднебесном
   Тебя землёй засыпят... и забудут,
   В могиле без названья – неизвестной... (Шютка, Э.К.)
   
   
   
   Дедушка эЛ, ЖИЗНЬ И БЕССЛАВНАЯ КОНЧИНА ЛЯГУШКИ
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=76490
   
   Такие заголовки хороши для серии ЖЗЛ (лягушек), а здесь бы надо покороче и со скрытым содержанием, напр., «Цапля-патриот» или «Тётя, наших не троньте!»
   А Басня хороша! НО, второй катрен выбивается из размера, и в предпоследнем – 3-я строка
   короче на слог, 4-я – на слог длиннее.
   И зачем надо писать 4-мя укороченными строками, если рифма рассчитана на 2 строки?
   Дельные замечания добавил и коллега – В.Круж
   «Из дальней опушки». По-моему, правильнее – С опушки, лучше – с далекой опушки.
   «Идея у басни». У басни это называется моралью. Поэтому лучше – «мораль этой басни».
   В целом написано гладко. Стилистические недочеты легко исправляются....... И мораль – лучше быть здоровым и богатым, чем бедным и больным (лучше жить, и жить на красивой опушке, чем быть съеденным в мерзком болоте)».
   
   
   Дмитрий Комаров, ВОПРОС – ОТВЕТ
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=76539
   Честно говоря, я «кликнул» на это название в предвкушении удовольствия от знакомства с юмором автора “Per aspera ad astra”, тонкого знатока отличий терний от звёзд. Однако, обнаружил, что по отношению к себе, любимому, Дмитрий настолько снисходителен, что позволил всего в восьми строках наворотить «истин», достойных пера хронического графомана.
   1. Начиная рассуждения о сути поэзии с вопроса о происхождении рифмы, автор рифмой и заканчивает, причём, по Комарову, источник РИФМ «... неизбежность мук и ярость чувственного шторма.»
   Именно, рифм, а не сути стихов, каждого слова в них... Между тем, рифма, размер, ритмика – это инструменты поэта, его помощники, а «ярость чувственного шторма»(?) – мой, в юности, волейбольный тренер любил повторять «Ребята, надо выложить весь АРСЕНАЛ ЗАПАСА БАГАЖА», так вот, эта самая ярость, пройдя через душу, должна рождать СТИХИ, а не рифмы.
   2. Но уж коли весь разговор свелся к рифме, так хоть рифмы в стихотворении должны быть приличными, к коим никак не отнесёшь «вопрос-всерьёз», «запаса-обязан», «вдруг-мук»...
   3. - Я так скажу, - ответил кто-то (?) вдруг (???) , - пишет автор.
   А почему бы, не КТО-ТО и не ВДРУГ, а от первого лица – автора, ответить на вопрос – может, и ответ не получился бы смешным в серьёзном месте...
   4. В заключение, прошу всё сказанное, как итог интеллектуального труда и затрат времени, считать выполненным только лишь из уважения к автору, с пожеланиями ему творческих успехов, поскольку данное ст/тв. не подходит ни к одной из шести тематик данной номинации и рассматриваться членами жюри не будет.
   Возражения принимаются
   
   Всеволод Круж также обращает внимание на спорные строки:
   «Все рифмы - это только форма.
   А их источник - неизбежность мук
   И ярость чувственного шторма. , считая, что фраза неточна:
   «Ключевое слово должно быть не НЕИЗБЕЖНОСТЬ, а МУКА, мука творчества. Оттенков у муки при этом может быть множество.
   И в следующей строке – не «ярость … шторма», а точнее было бы «ярость … чувств».
   Мне кажется, это серьезная недоработка для такого небольшого произведения»
   
   Катя Дельфинчик, АКРОСТИШКИ - ИНТЕРНЕТКИ
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=76997
   Не идут из башки
   Всех огрехов излишки...
   То не акростишки –
   Я б назвал их - плохишки. (Э.К.)
   ....................­....................­....................­....................­..­
   По-моему, автор находится в плену формы. Нет «изюминок» в содержании. В акростишке про компьютер напрашивается, чтобы предложение, предшествующее «Ь», оканчивалось на «ь». И вот его-то и вынести в следующую строку. (В.К)
   
   Наталья Коткина, АСТРОЛОГИЧЕСКАЯ БАСНЯ
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=77001
   
   Мой коллега Всеволод Круж с энергией, свойственной молодёжи, обскакал меня в анализе очередных произведений, чему я несказанно рад, т.к. мне теперь остаётся лишь сверять свои впечатления с его выводами и сохранять готовые тексты. Правда, я оставляю за собой право внесения коррективов по малосущественным деталям, а также дополнений по существу.
   Итак, слово Всеволоду.
   ...«Сатурн однажды попросил Венеру:». Это он ее, наверное, не попросил, а поучал. После того, как узнал о ее помолвке с Марсом.
   "Марс - непостоянство - стимул". Это, видно, что-то из астрологии. Но в данном контексте – при чем тут стимул? Стимул к чему?
   «Под нос себе в усы» - ...это ведь одно и то же? ...Лучше, скажем – «хитро себе в усы».
   «Воюет… пушками»(?).... Стреляет из пушек, воюет с использованием пушек… «Воюет налегке» - это тоже не совсем понятно. Шагает налегке. А воюет?
   А Венера все эти годы, пока не состарилась, ЖДЕТ под боком у Сатурна. Да, наверное, тут уж можно сказать не «ждет», а «живет».
   Мораль тут, конечно понятна, хотя и не выделена, как это принято в баснях.
   ...Недочетов, как видно, достаточно много.»
   (В.К)
   
   Действительно, мораль тут явно просвечивает, однако, позволю себе добавить к справедливым замечаниям коллеги и своё видение окончания этой астрологической истории:
   Венеру и тысячелетья не состарят,
   Да и стареть ей вместе с Марсом суждено,
   Кода ж с Сатурном каши горячЕй не сварит,
   Затеет новое – с Меркурием, «кино»...
   (Э.К.)
   
   
   
   Эврика, РУКОЙ ПОДАТЬ...
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=77553
   
   Трудно судить по одному четверостишью, тем более, когда оно явно относится к любовной лирике...
   
   
   Вадим Цокуренко, НА ИГЛЕ
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=77556
   Вот это уже вполне удачно! Пародия удивительно точно перекликается с оригиналом. Очень интересное обыгрывание каждого катрена, каждого образа. И, как и в исходном стихе, замечательная оригинальная концовка. Только не совсем удачен образ серпа. Он немного выпадает из общего смысла. Понятно, что выбросить целиком это четверостишье нельзя, потому что слишком тесное переплетение с оригиналом. Но со спиной что-то другое надо придумать... А в остальном все замечательно!
    (В.К.)
   
   Вы правы, Всеволод, по спине могут и мурашки побежать, и холодок проникнуть, но, в принципе, надо безжалостно выбрасывать или в корне перерабатывать всё, что мешает главной идее и логике произведения. Позвольте и «в остальном» немного дополнить.
   Д.Дарин в своём ст/тв. говорит о ЛЮБВИ, она проходит красной нитью через каждый катрен, и заканчивается ст/тв. отличной парадоксальной находкой:
   «И нету слаще боли на земле
   И горше не дано выздоровленья».
   И лишь одна строка вызывает недоумение, как-будто специально созданая для пародирования. Вот она:
    «Как клен, стряхнул по осени года,», но поскольку клён не сбрасывает года, даже по осени, видимо, автор имел в виду «Как ЛИСТЬЯ клён, стряхнул свои года», или «Как клён листву,...», и понятно, что не весной...
   Но В. Цокуренко всерьёз подхватывает этот грех оригинала «Хотел стряхнуть по осени, как клен…»
   И, главное, лучше бы Вадиму не упоминать о любви, не походить в этом на оригинал (лучше, может быть, «Когда игла упрятана под стул...»), поскольку в пародии речь идёт больше об игле в заднице, чем в сердце, тем более, с учётом оригинальной концовки, не уступающей таковой в источнике.
   «Но мне-то в радость, сидя на игле,
   Писать о ней свое стихотворенье!..»
   Автор профессионально владеет конструкцией стихов, рифмой, ритмикой, поэтому особенно обидны эти недоработки, похожие на то, что стихи «сильно быстро делали».
   В целом, однако, пародия заслуживает самой высокой оценки. (Э.К.)
   
   Люче, ВАГОННАЯ БАЛЛАДА
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=77588
   
   Спасибо, Людмила, за предпочтение, отданное нашей номинации против остальных, но, к сожалению, ваша псевдо-народная, жалостливая, предназначенная для исполнения в поездах, баллада, несмотря на все её пролетарские прелести и наши восторги, не увязывается ни с одним из шести наших жанров.
   
   
   
   Вир Вариус, НЕ ТАЛДЫЧЬ МНЕ, НЕ ТАЛДЫЧЬ... (совместно с Грушихиной Екатериной
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=77737
   
   Не поленился, прочитал этот стих. Сымитирован очень хорошо, лучше оригинала.
   Я не смог привесить к этому произведению ярлык, соответствующий одной из тем конкурса. Но мне понравилось. Главное – смешно.
   (В.К.)
   
   Почему же не смог? Действительно, отличная пародия – дуэт влюблённых, сотворённый из стихов-монолога Екатерины Грушихиной! В полном соответствие с размером и языком источника.
   (Э.К.)
   
   
   Татьяна Александрова (Aura), ОдноСТИШАТА
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=77823
   
   За редким исключением – ну, очень хороши!
   Засомневался было в «оскоме», но полез, куда надо, и вот:
    ОСКОМА , оскомина (1 Кб)
   Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля
   Уверен, что в данном случае, мы имеем дело с Мастером одностиший, имеющим ещё значительный резерв возможностей за счёт выхода из единого размера стишат.
   
   Лора Тасси, Песни! Родные наши, до звона в ушах!..
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=78110
   В первом стихе попадаются неудачные рифмы, но в целом неплохо, смешно. Хотя только ленивый, пожалуй, не спародирует эту песню.
   Во втором – никак не могу вспомнить песню-оригинал. Но не в этом суть -
   здесь как-то нет поводов для смеха. (В.К.)
   Может быть я отстал от жизни, но без выдержек или ссылок на источники пародий, мне трудно ориентироваться в отношении качества пародий, поскольку впервые слышу об этих песнях, как, возможно, и многие читатели, а Верку Сердючку вообще на дух не переношу.
   Могу лишь рекомендовать автору ознакомиться с порядком представления поэтических пародий для успешного участия в следующих конкурсах.
   
   
   Сутаник, НЕ ВАЖНО – МОЛОДОСТЬ ИЛЬ СТАРОСТЬ
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=78174
   
   Помещаю стихотворение полностью:
   
   Не важно – молодость иль старость,
   Дорога есть и я иду.
   Всё нужное в душе осталось,
   И сердце с совестью в ладу....
   
   Странно мне, что Анатолий Николаевич – опытный литератор и бывалый мужик с добрым открытым лицом и умным с хитрецой взглядом, сумев в четырёх строках выразить суть жизни, не смог определиться с номинацией для своего детища, в результате философские стихи оказались там, где они не гармонируют ни с одним из шести представленных жанров
   
   Однако, ознакомившись с содержанием, хочу заметить моему, без малого, ровеснику (4 года – не срок), младшему коллеге, строго конфидециально, что безмозглые сердце и совесть - ягоды одного поля – духовного, интуитивного, а потому альтернативой совести может быть только рассудок – Разум, кстати, удачно ложащийся в размер строки (И Разум с Совестью в ладу). И после «Дорога есть» нужна зпт (сл.-соч. предл.)
   
   
   Алена Чубарова. Зонг работников здравоохранения.
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=78499
   
   И за этим стишком вам не надо ходить по ссылке, вот он:
   
   Не думай о здоровье свысока!
   Наступит срок, и как-то к дню рождения
   Вдруг просвистят, как пули у виска:
   Невроз, цирроз, гастрит, артрит, давление...
   
   Коллега Всеволод возмущён: «Ну, а дальше? Надо же развить тему!»
   А я, уже не страдая молодёжными нетерпением и максимализмом, добавлю лишь, что написанное-то в небольшом объёме, уж тем более, должно быть выверенным и представленным на суд читателей в безукоризненном виде.
   А тут сразу же колет глаза «к дню», хотя привычнее «ко дню», а также смещение акцентов – нарушение ритмики : «Вдруг прОсвистят, как пули у виска:...».
   Не красит стихи и факт использования 50% (!) рифм объекта пародии.
   Вот такие дела, Алёнушка! Юмор шапками не закидаешь...
   
   
   Леонид Раев, ОТРЫЖКИ МЫСЛЕЙ ПОСЛЕ СТА...
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=78977
   
   «Противозачаточная внешность» - интересный образ.
   Про «свободу слова» тоже очень понравилось.
   Последний стих навевает грусть. Не люблю я таких утверждений!», - утверждает Всеволод Круж, но в своём черновике ставит высшую оценку!
   И я не могу с ним не согласиться (в отношении оценки)!
   
   Всем спасибо за внимание!
   Вникайте, обсуждайте, а мы начинаем подготовку к решающей, Итоговой публикации – к 20 апреля 2006 г.
   До встречи!
   Э.К., В.К.

Дата публикации: