Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Ганин ДмитрийНоминация: Поэтические переводы

Душа во тьме (Из Байрона)

      Душа во тьме. Звенит струна –
   Я арфы звук услышал нежный.
   Играй: ко мне летит волна
   Твоей мелодии безбрежной.
   
   Душа надежду сбережёт,
   Пока игра не прекратится,
   Огонь мой разум не сожжёт-
   Слеза в глазах моих искрится.
   
   Но будь жесток: чтоб звуков трель
   Не дала повод засмеяться.
   Я должен плакать менестрель,
   Ведь сердце может разорваться.
   
   Оно воспитано тоской,
   Сильнее боль, когда не спится.
   Я волен выбрать рок любой:
   Уйти иль песне покориться.
   
   ***
   My soul is dark! – Oh! quickly string
   The harp I yet can brook to here;
   And let thy gentle fingers fling
   It's melting murmurs o'er mine ear.
   If in this heart a hope be dear
   That sound shall charm it forth again:
   If in these eyes there lurk of tear?
   'Twill flow and cease to burn my brain.
   But bid the strain be wild and deep?
   Nor let thy notes of joy be first:
   I tell thee, minstrel, I must weep?
   Or else this heavy heart will burst;
   For it hath been by sorrow nursed,
   And ached in sleepless silence long;
   And now 'tis doomed to know the worst,
   And break at once – or yield to song.

Дата публикации:04.12.2004 11:55