Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Евгений КудряцНоминация: Публицистика и мемуары

КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ ГЕРМАНИИ, ИЛИ ЕСТЬ В КАЗАХСТАНЕ САЛФЕТКИ?

      До переезда в Германию я никогда не задумывался о том, что в ней проживают представители почти всего земного шара. Поэтому был приятно удивлён, когда убедился в этом.
   Иногда мне кажется, что немцев вобще не существует в природе, а есть только немецкие румыны, поляки, чехи, словаки и судетские немцы. Ведь если хорошо покопаться родословной бюргера, то можно найти немало интересного: многие немцы являются наследниками выходцев из Восточной Европы.
   Германия - страна многонациональная, представляющая собой гремучую смесь разных культур и обычаев, религий и мировоззрений. Кого здесь только нет: итальянцы и испанцы, греки и китайцы, югославы и японцы, всех разве перечислишь? Но почётное, второе место по количеству занимает турецкая диаспора. Мои попытки поговорить с её представителями на тему многонациональной Германии закончились полным провалом. Почему-то переспектива быть напечатанным в приложении "Русской Германии" их абсолютно не вдохновила, так что придётся мне опираться на собственные наблюдения. А они пусть теперь кусают локти!
   Туркам удалось сохранить культуру, несмотря на то, что немецкий язык знают практически все. Даже визуально можно всегда безошибочно определить, кто находится перед тобой. В послевоенной Германии родилось не одно поколение турков, считающих её своей родиной. Мебельные, овощные магазины и закусочные являются одним из основных видов их бизнеса. К этому можно добавить турецкие турагентства, рестораны, закусочные Doenerkebab и многое другое.
   После распада Советского Союза Германия обрела новых жителей из Восточной Европы, чем сильно расширила потенциал культурной жизни. Страны СНГ и Балтии стали основными "поставщиками" русскоязычного населения, хотя в глазах простого немца все мы - руские, независимо от национальности. Например, участники немецкого хора, где я работаю хормейстером, были очень удивлены, узнав, что грузинский язык так же похож на русский, как немецкий - на китайский.
   Или возьмём другой случай, который произошёл со мной в доме престарелых, где я выполнял социальную работу, в основном сводившуюся к застиланию постелей. На этой почве у меня даже возникла дискуссия с начальником этого заведения. Я высказал неудомение по поводу того, что застилание постелей является женским делом, на что мне было заявлено(ох, уж ээтот пассив!), что в Германии, в отличие от нас, нет понятия "женская" или "мужская" работа, и любой труд здесь в почёте. На что я не менее аргументированно возразил, что ещё ни разу не встречал горничных мужского пола. Мои слова господин Stolz пропустил мимо ушей, продолжая делать наставления: "Когда вы закончите застилать постели, то можете разложить салфетки. У вас в Казахстане ведь нет салфеток"(?!!!)
   Я не стал его расстраивать и не сказал, что никогда не был в Казахстане, но мне стало обидно за весь казахский народ во главе с Нарсултаном Назарбаевым. И мне ужасно захотелось поехать в Казахстан, привезти оттуда набор салфеток и утереть ими нос этому господину!
   Конечно, это скорей всего исключение из правил и представление о нас у "аборигенов" несколько иное. Не все считают, что мы только вчера слезли с дерева, некоторые думают, что это произошло позавчера. Отношение к иностранцам, естественно, неодназначное, и в этом нет ничего удивительного.
   Многие рассматривают нас как попрашаек-паразитов.­ Недалеко от них ушли чиновники всевозможных ведомств. Мне, например, в социаламте сказали, что я - Schmarotzer , так как по мнению Frau Beamtin, недостаточно активно занимался поиском работы где уж тут культура и уважение к человеку? Здесь я вижу лишь элементарное хамство хорошо защищённого бюрократизма, кстати, одинакового в любой стране. А культуры и нам, конечно, не хватает. Не смотря на огромное количество русскоязычных газет, спутниковое телевидение и западное окружение, мы не становимся терпимее друг к другу, более того, чужие успехи вызывают, в основном зависть, ведь это так непросто - порадоваться за другого. К сожалению, наряду с ненужным хламом, вывезенным из СНГ, многие попутно захватили пёстрый букет, состоящий из всех недостатков рода человеческого, который следовало бы оставить ещё на польской границе.
   Процесс адаптации и интеграции в немецкую культуру проходит медленно. Причина тому - разница между нашими народами, прежде всего - различный менталитет. Многие из нас, особенно пожилые, чувствуют себя в полной изоляции, скучают, так как привыкли к другому ритму жизни. Немаловажное значение здесь имеет и языковой барьер, который является неопреодолимой преградой для большинства наших стариков. Несмотря на наличие почти в каждом русскоязычном доме "тарелки", они продолжают чувствовать себя не в "своей тарелке", ведь здесь - в сытой Германии, ничего "доставать" не нужно. Захотелось нашей селёдки - добро пожаловать в русский магазин. И тем не менее ностальгия является необходимым атрибутом эмигрантских разговоров. Кстати, я уверен, что ностальгия - понятие временное, а не пространственное, поэтому можно и в России, никуда не уезжая, испытывать это чувство. Лучшее лекарство от неё - сегодняшняя жизнь, насыщенная событиями, скандалами и разоблачениями.
   Чем меньше город, тем беднее культурная жизнь. Даже зaезжие знаменитости обходят его стороной, а местные таланты являются непризнанными гениями: о них все знают, но считают слишком мелкими даже и для небольшого города.
   Есть ли перспективы у мультинациональной культуры Германии? Конечно же, есть! И не последнюю роль в этом должны сыграть мы - представители постсоветского пространства. Ведь и нам есть чем обогатить Германию!

Дата публикации:20.11.2003 20:39