Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Валентина БондаренкоНоминация: Циклы стихов и поэмы

Поэтические переводы (с эрзя)

      Из Любови Дергачевой
   
   
    * * *
   
    Если застудишься – ищешь лекарство от хвори,
    А загоришься – и долго не знаешь покоя…
    Только душа – это настежь открытые двери,
    Сердце стучит, как бессонный, тревожащий поезд.
   
    Лгать не умеют глаза и сияют от счастья,
    Рвется и рвется бесстрашная радость наружу.
    Снова, как в прошлом – смотри! – благодатною вестью
    Два сизокрылых над нами воркуют и кружат!
   
    Коршуном время упало и выкрало время
    Наше, которое мы принимали за вечность.
    Только мосты за спиною – и жадное пламя,
    Я протянула бы руки, да страшно обжечься.
   
    Как заболею – ищу я лекарство от хвори.
    А загораюсь – и долго не знаю покоя…
   
   
    * * *
   
    Всё забудется,
    Всё сгорит дотла,
    И в короткий вздох
    Превратится век.
    Расплетет судьба
    Души и тела,
    Дни минувшие –
    Прошлогодний снег…
   
    Что останется?
    Что остудится:
    «Аллилуия»,
    Птичье пение…
    И любовь, и боль
    Переплавятся,
    Перельются в сти-
    хотворение…
   
   
    * * *
   
    …А на земле, где ищут звезды,
    Находят их и вновь теряют,
    Где мстят друг дружке за обиду,
    Подножки ставят, чтоб упасть,
   
    Где каждый хочет побороться
    За место под тревожным солнцем,
    Цена души – цветок увядший,
    В полыни брошенный, в пыли…
   
   
    * * *
   
    Я – как цветок, к земле прибитый ливнем.
    Я тоже буду верить, буду ждать!
    Сквозь тучи луч скользнет дорожкой длинной –
    Моей душе о будущем гадать.
   
    Куда уйду – там вкус волны не солон,
    Луна полна и вечно молода.
    Там небосвод венками света соткан,
    И дети там не плачут никогда.

Дата публикации:04.07.2003 18:24